>>287 กูโอเคกับคำสรรพนามแบบซยง เกอเกอ ไรงี้ แต่พวกคำนามธรรมดาแปลไทยเถอะ กูขี้เกียจว่ามันคืออะไร
ใครแปลก็ได้อะแต่ขอให้แปลดี แอบรำคาญพวกที่ให้…แปลเถอะค่ะ อะไรแบบนี้ นี่กูควรไปห้องเม้าทืใช่มะ 555
กูดีใจนิดหน่อยที่เบอเกอรี่ได้ไป แต่คำว่าสายป่านเงินกูคิดถึง สนพ ใหญ่กว่านี้ เช่น กุหลาบ
สนใจเรื่องชายาอะไรนั่นด้วย แต่คงรอรีวิวจริงๆจังๆกว่านี้
พอมีพวกเพจรีวิวนิยายวายจากจีนกูยิ่งอยากเรียนจีนเลย อยากให้มี สนพ ซื้อมาแปลเยอะๆ ยิ่งพระเอกบิดเบี้ยวกูยิ่งชอบนักแล