เดี๋ยวนะ สำหรับกูมันไม่เกี่ยวว่าแปลถูกจริตมั๊ย(อาจมีส่วนบ้าง)แต่การจะบอกว่าแปลดีหรือห่วยคือมันต้องดูบริบทกับนิสัยตัวละครว่ะว่าเป็นคนละกษณะนี้น่าจะใช้คำแบบนี้กับดูโทนเรื่อง อย่างktlกูโอเค
แต่คำว่าเม็ดเชอรี่ กลีบ ดอกนู่นนี่กูไม่ชอบบ อ่านแล้วขำบรรยายผู้ชายมันไม่ต้องเปรียบเปรยให้ดูชมพูใสขนาดนั้นมั๊ง
เปรียบเปรยพอดีให้เหมาะกับตลค.ดีที่สุด