อ่าน this time lucky in game, lucky in love เล่ม 1 ไปได้ 1 ใน 3 แล้ว สนุกดีแต่กูเวียนหัวกับความฉวัดเฉวียนของคนแปลมาก ใช้คำฟุ่มเฟือยอะไรเบอร์นั้น แถมประโยคง่ายๆแปลให้ยาก ให้ต้องตีความภาษาไทยอีกรอบ ใช้ปย.ไม่+ไม่ =ใช่ (orz นี่ใช้กฎแปลอิงค์มาใช้เหรอ) งุนงง นี่บ่นสำนวนแปลล้วนๆ