ยกที่ 1 >>>/801/2253/
ยกที่ 2 >>>/801/2374/
ยกที่ 3 >>>/801/2498/
ยกที่ 4 >>>/801/2736/
ยกที่ 5 >>>/801/2860/
ยกที่ 6 >>>/801/2956/
ยกที่ 7 >>>/801/3025/
ยกที่ 8 >>>/801/3119/
ยกที่ 9 >>>/801/3197/
Hall of Shame: https://goo.gl/7kHB2u
Last posted
Total of 1000 posts
ยกที่ 1 >>>/801/2253/
ยกที่ 2 >>>/801/2374/
ยกที่ 3 >>>/801/2498/
ยกที่ 4 >>>/801/2736/
ยกที่ 5 >>>/801/2860/
ยกที่ 6 >>>/801/2956/
ยกที่ 7 >>>/801/3025/
ยกที่ 8 >>>/801/3119/
ยกที่ 9 >>>/801/3197/
Hall of Shame: https://goo.gl/7kHB2u
อป.ประกาศลิขสิทธิ์แล้วนะเพื่อนโม่งงงงงงงงง
eno วาดด้วย กรี๊ดดดดดดดด555
วงในใครบอก ฮม ได้มาเก็บเศษหน้าเร็วววว ฮี่ ๆ
เรื่องอาลีนี่ถ้าใครพลาดกูคงเซี้ยดายแทน
อันนี้ขออวยเลย มันดีจริงๆ
เคะเมะในเรื่องนี้ล้วนดีงาม
พลอตดราม่าฮารัวๆ กับสุดยอดตัวประกอบที่ขนกันมามากมาย นับแล้วหลายสิบชีวิต
ตั้งแต่ซื้อมากูอ่านไปไม่รู้กี่สิบรอบแล้วเนี่ย
วงในหายเกลี้ยงงงงง กลับมาก่อนนนนนนนนน น้องรออยู่ที่ทุ่งลาเวนเดอเสมออออ 555555
ปกสวยแต่เรื่องนี้กูอ่านไม่รอดจริงๆ
วงในปลอม มาปล่อยข่าวมั่วๆ
ซูเนี่ยนกูมีปกเก่าแล้ว คงไม่ซื้อใหม่ว่ะ เรื่องไม่ได้สนุกขนาดจะแฝด กูงงคนที่บอกจะแฝด คือรู้มั้ยว่าเรื่องมันเป็นยังไง หรือแฝดตามกระแสไปก่อน
ซูเนี่ยนปกใหม่กูคงซื้อแหละ กูถือคติ ถ้ากูมีของผิดลิขสิทธิ์อยู่ ถ้ามีสนพ.ไปซื้อลิขสิทธิ์มากูจะซื้อซ้ำอีกรอบ ถือว่าไถ่โทษ
สรุปเซ็ตนี้มันมีเรื่องไหนบ้างวะมึง อาลี ซูเนี่ยน แล้วอะไรอีก งง
เอ่อ กูเริ่มงง uncontrolled love ที่อปประกาศนี่คือ painful love ใช่ปะ
งั้นคู่พ่ออะไรนั่นที่วงในเคยพูดๆ ชื่อเรื่องอะไรนะ
หลังๆมานี่LC นิยายจีนเยอะค่ายเล็กค่ายใหญ่ทำหมด แต่ของjpมีแค่บลายกับเซนชูใช่ป่ะ ทำไมวะjpขอลิขสิทธิ์ยากหรือยังไง กูอยากรู้
คู่พ่อ อป. บอกว่าเจรจาอยู่ว่ะ
เซทที่ตัวละคร มีคาบเกี่ยวกัน ณ ตอนนี้ ก็ 1 painful love(ชื่อเรื่องปกฉบับแปลไทย) แต่ทำซีรีย์ ใช้ชื่อ ว่า uncontrolled love, 2 belate love คือเรื่องของอาลีพี่ชาย เสี่ยวเนียน, 3 a round trip to love (ยังไม่เคยมีแปลไทย) เป็นรุ่นพ่ออาลี ใช่ป่าววะ
อยากได้ family chart เรื่องนี้ชิบ ใครทำให้ได้บ้าง
อยากอ่านนิยายฝั่งญปบ้างว่ะ มีหลายเรื่องเลยที่อยากอ่านแต่ไม่อยากซื้อของไพเรทเพราะไม่อยากสนับสนุนกะกลัวโดนดำน้ำใส่ เศร้า รอกูก่อนเถอะะะ กูเริ่มเรียนญปแล้ว! อีกสักสี่ห้าหกเจ็ดแปดปี...คงมีสักวันที่กูอ่านออกแปลได้
>> 24 ขอบใจมาก เก็บเศษหน้ากูก่อน
ญป. ขอลขส ยากกกมากกค่ะมึง ได้ยินเเว่วๆ ว่า สนพเล็ก ไม่เป็น บจก เขาไม่สนว่ะ
ซีรีส์นี้ ภาคแรก ลู่เฟิง (พ่อเคอรั่ว)- เฉิงอี้เฉิน
ภาค 2 เซี่ยเหยียน - ซูเนี่ยน (น้องอาลี)
ภาค 3 เคอลั่ว - อาลี เพื่อนลู่เฟิง, พี่ซูเนี่ยน
ภาค 4 จั๋วเหวินหยาง - หลินจิ้ง(แฟนเก่าลี)
ภาค 5 ลั่เส้ากง - ลั่วเส้าโหยว (ตัวประกอบที่โผล่มาในภาคอาลี)
ประมาณนี้ว่ะ
ลุ้นนนนนนนน อยากให้อป.ได้คู่พ่อมาด้วย มันจะได้ไปทางเดียวกันหน่อย ถ้าได้มานี่กูต้องเตรียมรวมบ็อกแล้ว 2 เรื่องเลยมึงปีหน้า อาลี ซูเนี่ยน พ่อ
อ่านเทวทูตปีกขวาจบแล้วโว้ยยยย อินสัสส ถึงขนาดเก็บไปฝันนน ก็อดดเฮลป์มี ใครมีสปอยภาคสองภาคสามช่วยสปอยหน่อยย ไอ่ความรู้สึกหลังอ่าน rape กลางสายฝนนี่ รู้สึกเฉยๆแบบงงๆ
วงในเรื่องนั้นก็เห็นโพสแต่ในโม่งนะ เศษหน้าร้าวกันไปตามๆกัน
กูขอkyแปปปป นข.อม.เพื่อนเจ๊n ไปหาเรื่องอป.หนถนเพื่อนตัวเองแล้วว่ะ อหหหหหหหห หน้ามึงทำด้วยอะไรรรร ไม่ได้ที่อป.โพสหรอวะว่าเอาลงร้านแล้ว ไม่อ่านเอง ไม่รู้เอง พลาดเอง โทษสนพ. บ้านไกลก็สั่งเว็ปดิวะ ถถถถถ
>>37 โอยยย อิเจ้ เขาอยากทำขายเลย ก็สิทธิ์เขาค่าาาา ที่เขาไม่อยากให้จองกูว่าเพราะพวกมึง ๆ เนี่ยเเหละเรื่องมากก ทำขายเลย จ่ายเงินเอาของไปจบดีล กูอ่านเเล้วรู้สึกสมเพชนางว่ะ อย่ามาอ้างว่าต้องไปรอหนังสือทุกวัน เห็นใจคนบ้านไกล กูเห็นพวกบ้านไกลได้ของกว่าคนบ้านใกล้อีกนะจ๊ะ ถถถถถ เนี่ยกูยังไม่ได้เลยค่าา ขับรถไป 20 นาทีก็ถึงร้านเนี่ย ยังไม่โหยหวนเลย รอวันเสาร์ไป
เเล้วเขาบอกช้าไปเเค่วันเดียวเองนะมึง ไม่ถึงวันด้วยเปล่าวะ จะอะไรหนักหนา บ๊อกซ์หมดมึงก็เอาเเต่หนังสือสิ ไม่ตายหรอกมั้ง เหอๆ เเล้วอย่าบอกว่าจำกัดการซื้อเลย วันล่ะ 2 คน ขนาดต้นสังกัดเธอยังทำไม่ได้เลยนะคะคนดี กล้าเสนอได้ไงวะ
ป้าเอ๊ยยย จะรักษาสิทธิ์ของตัวเอง ก็อย่าไปละเมิดสิทธิ์ของสนพ.เค้าดิ โตมาแบบไหนถึงจะเอาแต่ใจ เอาแต่สะดวกตัวเองได้เบอร์นั้น บ้านไกล รอบไปรฯตามร้านก็มีป้า อย่าบอกจิ้มไม่ทัน เพื่อนเซเลปมือเทพแม่งเยอะแย่ แย่งจองแย่จิ้มได้ตลอด ไม่ต้องบอกพูดแทนคนอื่น คนอื่นเค้าเข้าใจกันปะวะ น่ารังเกียจจริง สงสาร สนพ. เจอคนแบบนี้ ไม่ได้ก็คือไม่ได้ปะวะ หรือต้องเป็นคนที่ได้ทุกรอบ สนพ ก็มีลิมิตของเค้าเหอะ ป้าเข้าใจบ้างปะเนี่ย
ที่ดราม่ากล่องงานหนังสือหมดภายในไม่กี่วันอะ
กูว่าที่มันโหยหวนที่ไม่ได้ก่อนเเล้วที่ร้านหมด กูว่ามันน่าจะมาจากการเสียค่าส่ง เเละ ไม่ได้เลือกหนังสือเองเเหละ พวกนี้กริบบบบบ
ky นิด painful รีแบบมีลิขสิทธิ์แล้ว ต่อไปเวลาคนเอาฉบับฟ.แปลมาขายอัพราคา กูไปเม้นท์ได้ไหมว่า ควรรอซื้อของรี ที่มี "ลิขสิทธิ์ถูกต้อง" ราคาย่อมเยา เพื่อเป็นการสนับสนุนวงการหนังสือ แทนที่จะซื้อของโจรอัพราคา จะโดนด่ามั้ย กูเบื่อความสองมาตรฐาน ปากบอกสนับสนุนลิขสิทธิ์ พอเคสที่ตัวเองได้ประโยชน์/ถูกใจ/ชอบ อย่างนิยายแปลขอโดเนท นักเขียนนด.ลอกฉากในนิยายจีนฝ. นิยายญี่ปุ่น/อันคัทไพเรท แม่งมีข้ออ้างข้อแก้ตัวได้ตลอด เช่น นิยายแปลขอโดเนท & นิยายญี่ปุ่น/อันคัทไพเรท --> ก็ไม่มีคนซื้อลิขสิทธิ์เข้ามานี่ ถ้ามีก็อุดหนุนแน่ๆ เราอยากอ่านจริงๆ ไม่งั้นจะให้ทำไง นักเขียนนด.ลอกฉากในนิยายจีนฝ. --> ออกมาขอโทษ ควรให้อภัย แล้วเปย์ผลงานกันต่อไป คนเราพลาดได้ เหอะเหอะ เอาที่สบายใจ๊
คราต่อไป สนพ. คงเลิกทำชุดสะสม เพราะเบื่ออิพวกลูกค้าเรื่องมาก คนอื่นเค้ายังอยู่เฉยได้ ทำไมพวกแม่งถึงชอบสร้างปัญหานักวะ อชชชชชช เอ้ยยย
>>44 ลงไปมึงตายเลยนะคะ จะบอกให้ อย่าเล่นกับ ฝ หรือ คุณ ฟ ( กูไม่ได้แอนตี้อะไรนะ เเต่กูดูจากบรรดาติ่ง ๆ เขา ใครลงไปปุ๊บ ต้องโดนเเหก โดนรุมทุกคน)
>>47 เขาออกเล่มกับ ฟว ( ที่นบ บอกว่าเป็นพันธมิตร เเต่นข บอกว่าตัวเองเป็นนข ของนบ 5555 ) ที่เป็นนายเอกพระเอกใส่ชุดจีน ๆ ตอนเเรกว่าจะซื้อ เเต่เจอนิสัยนาง กูบัยยยยยยยยยย
สงสารสนพ.ชิบหาย คนแบบนี้ถูกเลี้ยงดูมายังไง ทำไมมันวนเวียนจะเอาอย่างใจอะไรเยอะนักวะ กูว่าอป.แม่งอยากขายจะตาย ไม่งั้นคงรอลงทีเดียวพร้อมกันไปแล้ว ไม่มาแบบได้ของมาแล้วส่งร้านรอบนึง พอได้ได้มาอีกก็ส่งร้านทันทีแบบนี้หรอก ประสาทแดกกันชิบหาย
>>48 กูไม่ใช่แอนตี้ฝ หรือ ฟ นะ มีงานค่ายนี้เยอะเลยล่ะ แต่ไม่เห็นด้วยที่จะมีคนเอาของผิดลิขสิทธิ์มาขายอัพราคาอย่างโจ่งแจ้งทั้งๆ ที่มีของลิขสิทธิ์ประกาศขายอยู่ ถ้าถูกลิขสิทธิ์อย่างจอมนางหลินโม่ว หรือเป็นของไพเรททั้งค่ายเก่าค่ายใหม่ กูก็ไม่อะไรนะ เออ แล้วถ้าเจอคนมาขายจริง กูไปแจ้งอป.เจ้าของลิขสิทธิ์ในไทยให้ดำเนินคดีคนขายได้ไหม เพราะเห็นในประกาศลิขสิทธิ์บอกห้ามทำซ้ำ เผยแพร่ ฯลฯ
>>53 เป็นกู กูเป็น คุณ ฟ ถ้ากูจะขายให้ อป กูสู้มาทำขายเองดีกว่า ขอไฟล์จาก เฟย์ มาทำ ติดต่อขอลข. ถูกต้อง ( ไม่ต้องจ่ายย้อนหลังก็ได้ เพราะตัวเองไม่ได้เป็นคนจัดทำ ) หรือไม่ก็ทำใหม่หมด เเต่ไม่แปลใหม่ อาจจะเกลาสำนวน เเต่กูก็ไม่เเน่ใจว่าเขาจะขายให้กันมั้ย เพราะดู ๆ เเล้ว อป กับ ฟ น่าจะรู้จักกันในระดับหนึ่ง
กูว่าถ้าใครเอาฉบับฟ.แปลมาขายควรมีคนติงนะ ก็ไม่ได้ซื้อ LC มาถูกต้องนี่หว่า แถมกูเดาได้เลยว่าถ้าขายมันต้องอัพราคาไปหลายๆ เท่าโดยใช้คีย์เวิร์ดล่อลูกค้าว่าฟ.แปล อันนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับฟ.นี่ เขาแค่แปลอย่างเดียว กูสงสารเขาด้วยซ้ำโดนพวกหน้าเงินเอาชื่อมาหาแดก
เดี๋ยวกูโม่งเเตก ไม่เอากูเสียวไส้ 5555 เอาไปเป็นว่ากูรู้ละกันน่า
กูเดาว่ามึงเป็นวงในฝั่งคุณ ฟ เพราะถ้ามึงเป็นคนไปขอมึงคงอายไม่อยากให้รู้ว่ามึงโดนเมินมา
กูเป็นคุน ฟ. กูไม่ขายคำแปลให้หรอก เค้าก็มีค่ายของตัวเองปะวะ จะขายให้ค่ายอื่นเอาไปหากินก็ยังไงอยู่ เป็นกูถ้าอยากแปลก็แปลใหม่เองดิ จะขอซื้อทำไม ของพวกนี้มันเป็นสำนวนเฉพาะตัวด้วย เอามาขายทอดๆให้ค่ายอื่นทำ ทำไม่ดีก็เสียชื่ออีก จริงๆค่ายไหนอยากทำเรื่องอะไรสมควรแปลเองดีที่สุด
กูวงนอกแต่กูรู้จริงว่ะ
- ฟ ไม่ชอบ ตลค เรื่องนี้ บอกว่าจะไม่จัดทำแน่
- สนพ.ที่คุ้นเคยกันจ้าง ฟ แปล
- มีคนของ สนพ.อื่น ไปติดต่อขอ lc เรื่องนี้แล้วติดต่อขอซื้อบทแปล ฟ ซึ่ง ฟ ปฏิเสธ
สรุป ฟ บอกว่าใครได้ lc ไปก็ยินดีด้วย แต่เรื่องบทแปลเค้าไม่สะดวกใจขาย ก็เท่านั้นแหละ
พวกมึงจะไปคิดนู่นนี่แทนเค้าไมวะ
>>65 มึงคือคนนี้ใช่มั้ย ที่เคยบอกไว้
https://fanboi.ch/801/3197/793/
กูรู้มาว่า มีคนขอซื้อบทแปล painful ของเฟื่องจริง แต่เค้าไม่ขาย ใครจะทำก็แปลใหม่เอง เค้าว่างั้น ส่วนใครได้ LC ไป กูไม่รู้ไม่ได้ถาม
https://fanboi.ch/801/3197/798/
เปล่า คนรู้จักเล่าให้ฟัง พอดีเค้ารู้จักกับเฟื่อง เลยคิดว่าเชื่อได้
ส่วนตัวกูก็คิดต่างว่ะ กูว่านักแปลที่เก่งมันไม่ได้มีแค่คนเดียวในวงการ โอเคแหละอาจจะหายากหน่อย
เพราะหลายงานมากยังออกมาไม่ดี แต่กูอยากเห็นสำนวนแปล 'ดี' ที่หลากหลายมากกว่าเห็นสำนวนเดียว
พวกการบรรยายการเลือกใช้คำก็ทำให้อ่านแล้วบางทีเออคนนี้ใช้แบบนี้ คนนั้นเลือกใช้แบบนั้นไรงี้
คือกูชอบสำนวน ฟ. มากกกกกกกกกนะ แต่ก็มีสำนวนของคนอื่นที่ชอบเหมือนกัน
กูนี่นึกภาพอารมณ์สายนอมอลใครๆก็จะให้ป้าหลินแปลเลยแหละ ทั้งๆที่กูว่าอ่านของเจ้าอื่นนักแปลแปลดีแปลสวยก็มีนา
อันที่จริงกูอยากแนะให้อป.ซื้อ เพราะพวกในสสตว.ที่กอดของคุณ ฟ แน่นๆ แล้วก็พวกที่อาจจะปั่นราคาในอนาคตว่ะ คือถ้ามันเป็นแปลเดิมทุกอย่างก็จบไป ยังไงอป.ก็บอกว่าขอคู่A round tripอยู่ เรื่องนี้ก็ต้องแปลใหม่แน่อยู่แล้วไงมึง
กูว่าอป.มีทีมแปลของตัวเองว่ะ ถ้ารู้จักกับคุณฟ.ส่วนตัว ป่านนี้ก็ให้แปลตั้งแต่หนี้ดอกท้อแล้วไม่ดีกว่าหรอวะ จะไปหาคนแปลใหม่ทำไม ตอนแรกที่ประกาศ lc กูเคยถามว่าใครแปล ตอนนั้นแอดมินไฮบ.เค้าตอบว่าเป็นคนแปลใหม่ เคยแปลแต่ชญ เพิ่งมาแปลชชเรื่องแรกว่ะ
กูว่าคุณ ฟ. ไม่ขายบทแปลให้หรอก เพราะว่าเคยแปลขายให้เฟย์ไปแล้วครั้งนึง เสมือนว่าตอนนี้ลิขสิทธิ์บทแปลอยู่ที่เฟย์ (ถึงเรื่องจะไม่มีลิขสิทธิ์ก็เถอะ) ถ้าเอาของเดิมมาขายอีกรอบมันน่าเกลียด เหมือนแปลครั้งเดียวได้เงิน 2 รอบ คุณฟ.ไม่ทำหรอก
>>75 มันก็ไม่ใช่หน้าที่ของเค้าที่ต้องเอาคำแปลมาเสนอขายให้คนซื้อ LC มั๊ยมึง กูไม่ได้สนับสนุนของไพเรทนะ เรื่องนี้กูก็ไม่มีฉบับฟ.แปลเพราะกูไม่โอกับราคาแรร์ แต่การที่กลุ่มเก่าหรือคนแปลจะไม่ขายคำแปลให้ใครมันก็สิทธิ์ของเค้ามั๊ยวะ มึงเม้นได้พาลมาก ทำไมตอนฮ่องเต้วิปริตถูก LC ไม่เห็นมีใครดราม่าให้กลุ่มไพเรทขายคำแปลให้เจ้าที่ LC เลย พอเป็นสำนวนฟ.ดราม่ากันมากี่ร้อยเม้นแล้ววะ ติ่งฟ.กับพวกแอนตี้ฟ.นี่น่าเบื่อพอกันเลยว่ะ
>>70 กูเห็นด้วยกับมึงมาก คนอื่นสำนวนดีก็มี แต่กูขำที่มึงยกตัวอย่างมากว่าแนวนอร์มอลเป็นสำนวนป้าหลินหมด กูมึนสำนวนป้า ถถถถถถ
>>76 กูไม่ได้บอกให้เค้าเสนอขายเว้ย ที่คุยบนๆกูบอกจะแนะอป.ไปซื้อ แต่เม้นต์อื่นบอกกันว่าเค้าไม่ขายไง กูถึงไม่เข้าใจว่าถ้าเค้าไปขอแล้วทำไมถึงจะไม่ขายวะ ในเมื่อมันเป็นต้นเหตุให้ราคาพุ่ง
อิฮ่องเต้นั่นคนสนใจแต่การ์ตูนมั้ยมึง นิยายไม่กระแสเท่าไหร่ แถมไม่มีใครรอเสียบขายราคาเซเล็บด้วย
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.