Fanboi Channel

สมาพันธุ์สาวฟุนักเม้า ยกที่ 9

Last posted

Total of 1000 posts

925 Nameless Fanboi Posted ID:H6o8a2xsy

กู >>919 นะ ขอต่อเรื่องแปลอีกนิดนึง เพิ่งนึกได้ ตอนกูเรียนวิชาแปลอ่ะ อาจารย์ย้ำมากว่า นักแปลวรรณกรรมไม่มีสิทธิ์ปรับเปลี่ยนปรุงรสเพิ่มเติมตัดทอนต้นฉบับตามใจชอบถ้านักเขียนไม่อนุญาต เพราะนักแปลเป็นแค่ตัวกลางในการถ่ายทอดสาร ไม่มีสิทธิ์ใส่ "ตัวตน" หรือ signature ของตัวเองลงไปในงานเขียนงานสร้างสรรค์ของผู้อื่น งานของนักแปลคือเป็นสะพานข้ามกำแพงภาษาเพื่อถ่ายทอดตัวตน/signature ของเจ้าของงานสู่ผู้อ่านให้แม่นยำ ห้ามตีความเกินต้นฉบับด้วย เพราะงั้นนักแปลต้องเป็นเหมือนผี จะมีตัวตนในงานของคนอื่นนั้นไม่ควร ถ้าอยากมีตัวตนในงานเขียน ต้องเขียนเอง

ส่วนนักแปล ในความเห็นกู ถึงแปลดีแปลสวย แต่แปลหลายเรื่องแล้วทุกเรื่องแล้วมีกลิ่นอายภาษาของตัวเองแต่ไม่เหมือนต้นฉบับ สำหรับกูไม่ถือว่าแปลดีว่ะ นักแปลที่ดีคือต้องเคารพต้องฉบับ ถ้าต้นฉบับมันห่วย ก็ต้องแปลมาตามนั้น ถ้าอยากปรับให้ดีให้สวย ต้องขอผู้เขียน ทำเองโดยพลการนี่ไม่โอเค

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.