>>882 กูคิดเหมือนกันเรื่องฝูแปลดี เวลาออกงานมากูก็ยอมจ่ายเพราะเค้าละเอียดจริง ภาษางามกว่าเจ้าอื่นที่แปลว่าด้วยกัน
ขอวันเดอร์วายก็แปลดีขึ้นมากจากลู่เหริน โดยส่วนตัวกูค่อนข้างชอบค่ายนี้ที่เค้าพัฒนาในทางที่ดีนะ wwb อ่านลื่นไหลดีเลย งานที่ปล่อยออกมาคือผ่านคนตรวจค่อนข้างละเอียด ต่างกับเวอร์ชั่นในเว็บ อย่างรักต่างพันธ์ุนี่ในเว็บคนละเรื่องกับหนังสือเลยนะ กูว่ามันเป็นเรื่องปกติที่ทุกสนพจะต้องผ่านบกแล้วแก้ไขให้ดีขึ้น แต่ลองดูดีๆ สนพวายขางเจ้าแทบไม่ใส่ใจเรื่องคำผิดเลย อย่างเฮอร์มีตนี่กูไม่ชอบงานที่ออกมาเป็นหนังสือของเค้า ไม่สมกับราคาเลยเอาจริงๆ งานแปลนี่ไม่อยากพูด ยังรำคาญการใช้สรรพนามไม่เหมาะหลายจุด คำผิดก็มี เซ็ง
เอาจริงๆ นาบูที่ว่าเอามาแต่ละเรื่องไม่สนุก สนพยังแปลดีกว่า งานละเอียดกว่าเฮอมีต