>>788 pinning แปลได้ว่ากดนะ เช่น pinning him down แต่กูคิดว่ามึงหมายถึง Piningใช่ไหม แปลได้ตาม >>795 บอก อารมณ์เพ้อหาน่ะ
และไม่จำเป็นต้องเป็นรักที่ไม่สมหวัง หรือรักข้างเดียว อ่ะนี่จากurban dictionary กูอธิบายไม่ถูกเลยไปหาที่คนอธิบายได้ชัดกว่ามา
"An overpowering longing for something/someone especially when two lovers are apart."
กูอยากอธิบายเพิ่มว่ามันใช้อธิบายสภาพของคนๆนั้นนะ ไม่ใช่เป็นสถานการณ์
ส่วนoblivious ก็คือKYนั่นแหละ เป็นพวกอ่านสถานการณ์ไม่ออก เช่นถ้าบอกคนๆนี้oblivious ก็แปลว่าโดนจีบแรงขนาดไหนก็ยังไม่รู้เรื่องว่าเขาชอบ