>>783 มึงลองอ่านตัวอย่างสิ....สำหรับกูตอนแรกๆ ภาษาแปลก็โอเคพออ่านได้ จนกระทั่งอ่านตัวอย่างทดลองท้ายๆ "กลิ่นน้ำกามอวลไปทั่วห้อง" เท่านั้นล่ะกูปิดเลย สัดเอ๊ย มึงไม่มีคำที่สวยกว่าน้ำกามเหรอวะ เหี้ย เกิดอ่านอยู่ๆ มีคนผ่านมาส่องข้างหลังนี่ชีวิตมึงจบเลย กูว่านิยายแปลมันยากตรงเลือกภาษาให้ดี แต่ใช้คำว่าน้ำกามเลยก็อุบาทว์ไปว่ะ //เรื่องเย็ดๆ แนวแรงกว่าเนี้ยกูอ่านมาหมดแล้ว แต่ก็รู้สึกว่าคำพวกนี้มันไม่เหมาะที่จะใช้ในหนังสือที่ตีพิมพ์ขายว่ะ ฟีลลิ่งสำหรับกู นิยายพวกนี้อ่านแล้วมันควรจะฟิน อิ่มเอิบอะไรก็ว่ากันไป
เห็นว่าเป็นนิยายแปลเรื่องแรกของสนพ.มั้ง เขาบอกให้ติชมกูก็อยากจะติว่าพิมพ์ผิด พิมพ์ตกเยอะนะ แล้วก็พัฒนาการแปล การเลือกใช้คำก็จะดีมาก