Fanboi Channel

[Genshin Impact] นักเดินทางสายฟุ โลกที่ 20

Last posted

Total of 1000 posts

282 Nameless Fanboi Posted ID:b4Ox6H6oZp

ได้ยินมาว่าทีมแปลไทยแปลตรงจากจีนนิ อันนี้กูไม่ชัวร์เท่าไหร่ แล้วพวกชื่ออิ้งเค้าเอาไว้เพราะกลัวว่าเวลาหาชื่อเฉพาะในเน็ตละมันจะหาไม่เจอ

>>277 ถามหน่อยเล่นแปลญป.คนแปลเค้าใช้คำทางการไหมอะ ภาษาวัยรุ่นน้อยไรงี้

กูรู้สึกว่าแปลไทยมันใช้ภาษาวัยรุ่นมาก ไม่ใช่พวกคำตามกระแสนะอย่างแมพล่าสุดที่มีความสำเร็จชื่อว่า’ดุดันไม่เกรงใจใคร’อันนี้กูเข้าใจ มันจะไปขัดๆตรงที่เป็นจำพวกคำที่ใช้กันประจำ แล้วบางประโยคมันขาดความเสถียรแบบที่โม่งพูดจริง บางครั้งใช้สรรพนามว่าคุณบางอันใช่นายทั้งๆที่ตัวพูดมันตัวเดียวกัน เหมือนมันสับสนว่าจะเรียกนดท.ว่าไงดี เปล่าเป็นป่าว กูเกลียดคำว่า’อ่ะนะ’สัดๆ5555 ใช้บ่อยมาก ละคำว่า อ่ะ ที่ถูกต้องมันไม่มีไม้เอกไม่ใช่เรอะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.