ที่กูหมายถึงคนตรงคำนี้ 直男 คนตรง ชายแท้ แต่อย่างที่ข้างบนว่าใช้คำว่าชายแท้ในไทยเดี๋ยวจะโดนด่าชายแท้แล้วชายเทียมละ กูเลยบอกถ้าใช้คำว่าชายแท้ไม่โอหรือป่าว “直男癌”“钢铁直男”“直男精神” เป็นคำแสลงเรียกอย่างนี้ป่าวในโลกอินเตอร์เน็ต จนหลังๆเอาไว้เรียกพวกผู้ชายหัวค*ยที่มั่นค*ยตัวเองอะ พวกมะเร็งมาจากแปลจีนนะ ทำไมมึงถึงบอกจีนไม่ใช่คำว่ามะเร็งอะ5555 อีพระเอกพั่วอวิ๋นไง