Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเมาท์ ยกที่ 95

Last posted

Total of 1000 posts

769 Nameless Fanboi Posted ID6:b7ANk5Mig7

>>767 กูงงคนบอก icdi แปลปกติ-แปลดีสัสๆ คือรู้เลยว่าพวกนี้ไม่ได้อ่านเดตออนไลน์ อีกเรื่องของนักเขียนคนนี้อ่ะ เพราะถ้าอ่านจะเปรียบเทียบกันได้แบบโคตรชัด

สไตล์พระเอก icdi กับเดตออนไลน์เป็นไทป์คล้ายๆกันเลยคือนิ่งๆ เย็นชา พูดน้อย แต่เดตออนไลน์เขาก็แปลมีคำเชื่อมคำสร้อยอะไรตามภาษาไทยปกติ กูอ่านแล้วก็ไม่ได้รู้สึกหลุดคาร์แรกเตอร์อะไรเลยนะ มีแต่จะรู้สึกว่ามันสมูท มันโฟลว ลื่นปรื๊ดๆไม่สะดุดไม่งง เสริมว่ากูไม่เคยเห็นใครด่าการแปลเรื่องนี้ซักคนด้วย มีแต่ชม

งั้นต้องคิดแล้วแหละว่าการตัดคำเชื่อมคำสร้อยออกแล้วแปลแม่งตรงๆทื่อๆ ตามภาษาจีนเนี่ย มันเป็นการช่วยรักษาคาร์แรกเตอร์ของตัวละครบ้าๆบอๆอะไรแบบนี้มึงแถๆกันมา หรือมันเป็นความมือไม่ถึงของนักแปลที่ไม่เชี่ยวชาญภาษาไทยพอกันแน่?

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.