>>764 กูไม่ได้อ่านเรื่องนี้นะ กูอ่านเมนท์ >>763 เข้าใจว่าเรื่องอื่นมีตัวละครประหยัดถ้อยคำยังแปลออกมาให้เข้าใจว่าเป็นตัวละครประหยัดถ้อยคำได้โดยไม่ต้องแปลแบบนี้อะ
กูว่าห้วนๆ แบบนี้ไม่เจอทั่วไปในชีวิตจริงแต่ไม่ถึงกับไม่มีหรือหาไม่ได้บนโลกก็จริงของมึง แต่นี่มันงานแปลอะ ถ้าไม่ใช่เอกลักษณ์ของตัวละครจริงๆ แบบวิธีการพูดของตัวละครนั้นไม่ปกติ พิเศษกว่าตัวละครอื่น มันก็แปลแปลกจริงนั่นแหละ แปลที่ดีไม่ได้หมายความว่าต้องแปลตรงเป๊ะทุกตัวอักษร แบบนั้นกูเรียกแปลแข็ง