Last posted
Total of 1000 posts
จากการวิเคราะห์และสังเกต (หรือเรียกอีกอย่างว่าเสือก) ของกู กลุ่มคนที่พยายามปกป้องว่าแปลโอเค/แปลปกติ/แค่แปลทื่อเฉยๆแต่อ่านได้ มันมีหลายกลุ่มดังต่อไปนี้
- กลุ่มที่เคยรับสปอนจากสนพ. เรื่องนี้อาจจะไม่ได้รับ แต่ก็เคยรับเรื่องอื่น กูเห็นหลายแอคเลยที่เคยได้กระถางต้นไม้เกร๋ๆ แล้วรอบนี้ก็พยายามพูดปกป้องสนพ.ว่า เราอ่านแล้วคิดว่าแปลไม่แย่นะคะ
- กลุ่มที่ยังหลงติดอยู่ในภาพลวงตาที่ว่าสนพ.นี้แปลดี ทั้งๆที่ก่อนหน้านี้ก็เคยมีงานแปลประหลาดๆอย่างเจิ้นหุนหลุดมาแล้ว
- กลุ่มที่ทักษะภาษาไทยห่วย เลยแยกไม่ออกว่าแบบไหนคือแปลดีไม่ดี คนกลุ่มนี้จะอ้างว่า ชีวิตจริงเราก็พูดภาษาเหมือนในนิยายนี่แหละค่ะ (ถามคนในชีวิตจริงด้วยก็ดีนะว่าคุยกะมึงรู้เรื่องมั้ย)
- กลุ่มที่เคยเจออะไรที่แย่กว่านี้มาแล้ว กลุ่มนี้กูพอเข้าใจ ถ้ามีตัวเทียบที่แย่กว่ามากๆ เรื่องนี้มันก็จะดูดีขึ้นมานิดนึง
- กลุ่มที่เคยอ่านนิยายเรื่องนี้แบบแปลอิ้งแล้วชื่นชอบ แล้วเกิดกลัวขึ้นมาว่าถ้ามีกระแสว่าแปลไม่ดี นิยายเรื่องนี้จะตุ้บ ไม่มีใครอ่าน คนแบบนี้มีจริงนะมึง กูเห็นมาแล้ว นางบอกว่านิยายไม่ได้แปลแย่ซะหน่อย จะปั่นกระแสว่าแย่ทำไม เดี๋ยวก็ไม่มีคนอ่านกันพอดี ว้อทททททท มึงบ้าปะะะะ กรณีนี้กูงงสุด เพราะถ้ามึงเป็นแฟนนิยายเรื่องนี้จริงๆ สิ่งที่มึงควรทำเวลามันแปลออกมาไม่ดีคือด่าสำนักพิมพ์จ้าาาา ด่าสำนักพิมพ์ที่ทำร้ายนิยายเรื่องโปรดของมึงงงง ไม่ใช่ด่าคนที่ทักท้วงว่าแปลไม่ดีโว่ยยยยย สมองงงงง
คหสต. กูว่านิยายเกาหลีไม่วายเรื่องนั้นที่มักโดนด่าว่าแปลห่วยยังแปลดีกว่าเรื่องนี้เยอะเลย เคสนั้นน่ะแค่คำศัพท์ไม่ถูกใจแฟนคลับเฉยๆ (และกูเห็นด้วยว่ามันแปลให้สวยกว่านั้นได้) ส่วนเคสน้องซอฟนี่มันไม่ใช่เรื่องของจริต/ความไม่ถูกใจ แต่มันผิดหลักภาษาไทยแล้วว้อยยยย
>>734 มึงเข้าอ่านในแท็กบ้างไหมคนว่าตั้งเยอะ แล้วสาววายที่มึงว่าต้องอ่านทุกเรื่อง? มึงอย่าสมองลดตามไปเหอะ เออถ้ามึงบอกแอคที่ด่ากุหลาบไม่เห็นด่าน้องซอฟเอาแต่ชมอวยอันนี้ได้ ถ้าแค่ด่ากุหลาบอย่างเดียวไม่ด่าซอฟอันนี้เฉยๆ กุก็เห็นซื้อมายังไม่แกะซีลสักคนเอาแต่ของแถม
กูไม่ขำอะไรเท่าก่อนหน้านี้ที่มีกระแสอวยบกจนคนคุยกันเยอะจำได้ไหม มันอวยบกกันจนเป็นทวีตฮิตคนรีเป็นพัน กุก็บอกอยู่แอคพวกนี้มันคนรู้จักวงใน ข่าวที่ได้มาวงในทั้งนั้นไม่ก็ฟอลแอคหลุมแอคหลักรีพลายทีมงานที่คนไม่ค่อยรู้แต่กุไม่เสือกมาจนรู้ ทีมงานก็อวยตัวเองซะเรามีส่วนร่วมงี้ๆ แล้วพอเริ่มเรื่องน้องซอฟตั้งแต่เล่ม1 ก็พยายามบอกว่าแต่อีกเรื่องแปลแย่กว่านะ เรื่องนี้ไม่ค่อยเท่าไหร่ รอดูกันไปก่อน รอฟังความเห็นนักอ่านคนอื่นก่อน แหม่ ใครจะกล้าว่าทั้งที่แอคทีมงานก็คุยกันอยู่เรื่อย แล้วหลายเรื่องกุเกลียดมากเลยพอพวกทีมงานออกตัวว่าเราเป็นนักแปลเรื่องนี้ทีมงานเรื่องนี้ พอกระแสออกปุ้บเงียบกริบ ถถถถถ
>>735 เจิ้นหุนคือความน่าอับอายที่ทำให้กุไม่กล้าไว้ใจสนพ.นี้แบบเต็มร้อยอีกเรย 5555555
กลุ่มที่เคยอ่านนิยายเรื่องนี้แบบแปลอิ้งแล้วชื่นชอบ แล้วเกิดกลัวขึ้นมาว่าถ้ามีกระแสว่าแปลไม่ดี <<<< กลุ่มนี้กูว่าอห.มากๆว่ะ ทำไมไม่เอาตัวอย่างเอนเนอจี้แบบกลุ่มเอฟซีเชิญร่ำวะ ชอบก็ต้องช่วยกันทำให้มันดีกว่านี้เซ่ ไม่ใช่แปลแบบใช้หุ่นยนต์แปลภาษาแล้วยังจะมาอวย
ไถดูเจอบอกว่าคนบ่นแปลไม่ดีคืออคติ ไม่ก็พวกไม่เล่นเกม อยากจะขำ จุดที่คนบ่นไม่ใช่พาร์ตเกมด้วยซ้ำ
>>728 กุฮา วันนี้กูไปมา ตู้เขียวเน่าเหลือแต่ตู้ม่วงว่ะ หรือสับเวรกันทำหน้าที่วะ
แต่คนเยอะเห้ๆ ยังดีตอนเช้ายังคนไม่มาก พอเที่ยงแล้วกูรีบถอยเลย เห็นคนไหลเข้ามาเยอะ รอไว้ทิตย์หน้าคนซาค่อยไปหาคุ้ยกองนส.ทั่วไปลดราคาอีกรอบ
สนพ.น่าจะยิ้มออกนะ อย่างน้อยค่าที่ที่ว่ากันว่าโหดๆก็น่าจะถือว่าคุ้มได้แล้ว
เอาอะไรกุบอกแปลห่วย แต่มาแย้งบอกให้กุใช้คำว่า แปลไม่ดี ????????? ห่วยของกุ=ไมดีไง มึงจะบอกว่า แปลห่วย=แปลดีเหรอ ฟาย ถ้าจะสื่อว่าไม่ดีมาก กุก็เติมคำว่าห่วยมากแล้ว สมองแม่งน่าจะมีปัญหาคำเลยปกป้องจัง
กูไม่ค่อยเจอเรื่องที่คนบอกว่าแปลห่วยแล้วห่วยแบบห่วยจริงจังเท่าไหร่ว่ะ มีแหละ แต่น้อยอะ ที่เจอส่วนใหญ่คือสำนวนไม่ถูกใจเฉยๆ แล้วโดนหาว่าแปลห่วยกันหลายเรื่องมาก เรียกว่าทุกเรื่องที่กูส่องมันจะต้องมีคนออกมาบอกว่าแปลห่วย ขนาดรชศแรกๆยังมีคนด่าว่าห่วย หลังๆกูเลยไม่ค่อยเชื่อคำว่า "แปลห่วย" ละ
icdi นี่กูว่ามันแปลกตรงที่ท้ายประโยคมันห้วนแบบไม่ใช่ภาษาไทยอะมึง ยกตัวอย่างเช่นคำว่า วางใจ กูไม่รู้นะว่าภาษาจีนมันคือคำว่าอะไร แต่มันมีคำนี้โผล่มาในเรื่องหลายที ทุกครั้งกูต้องเติมให้เองในหัวว่า วางใจเถอะ วางใจได้เลย คือคนไทยมันไม่มีใครพูดให้คนอื่นวางใจด้วยการบอกว่า วางใจ เฉยๆอะ นี่กูแค่ยกตัวอย่างนะ แต่บทพูดส่วนใหญ่มันห้วนแบบนี้เลย อย่างน้อยก็ควรจะเติม เหรอ ไหม เถอะ รึยัง อะไรแบบนี้ลงไปหน่อย ให้มันดูเป็นธรรมชาติขึ้นน่ะ ไม่ใช่แปลคำต่อคำตามต้นฉบับเป๊ะๆ ธรรมชาติของภาษาไทยกับภาษาจีนมันไม่เหมือนกัน บันเทิงคดีมันไม่ควรแปลแบบ 1:1 ขนาดนั้น มันทำให้อรรถรสในภาษาปลายทางหายไป
ใด ๆ ขอไม่เอาคำว่าครับ ค่ะ ในนิยายแปล ทำคาร์เปลี่ยนเยอะมาก พระเอกกุเป็นเจนเทิลแมนไปเลยหลายเรื่อง
>>751 เซม สะดุดกึก
พวกประโยคคำถามไม่มีหัวท้าย ใส่แต่ ? อย่างเดียวอีก ถามกินข้าวยัง ตอบยัง เลยถามต่อว่า "พานายไปกิน?" งี้ มันไม่เป็นธรรมชาติ
คำนึงที่สะดุดแถมเจอบ่อยอีกคือถ่ายทอดเสียง ด้านหลังถ่ายทอดเสียงแอ๊ด (มีคนเปิดประตู) งี้ ภาษาไทยใช้กันแบบนี้เหรอ
ไหนจะสรรพนามน้องซอฟกับเทพลู่ เดี๋ยวผม เดี๋ยวนาย คือเวลาพูดกับตัว กับเวลาคิดในใจ ต้นฉบับใช้สรรพนามไม่เท่ากันเหรอ ถ้าใช่จะได้ทำความเข้าใจ แต่ในแง่คนอ่านที่ไม่เห็นต้นฉบับคือสะดุด
ว่าแต่เรื่องคำว่า ครั้งที่ ในเล่ม 4 สรุปแล้วคือยังไง
>>752 อันนี้เห็นต่าง ต้องดูระดับภาษาต้นฉบับ
เพิ่มเติม แต่ส่วนตัวคือไม่ได้เรียกแปลห่วยนะ รู้สึกมันแรง 55
กับยังถือว่าอ่านเอาเนื้อความได้ แต่ไม่เป็นธรรมชาติ สะดุด ขัดอารมณ์ ถ้าให้เรียก ส่วนตัวใช้ แปลไม่ดีเท่าที่ควร
ใดๆ คืออยากติบรรณาธิการ สนพ. ที่กล้าปล่อยงานแบบนี้ออกมาขายมากกว่าจะติคนแปล
>>751 ห้วนแบบที่ไม่ใช่สำนวนห้วนอ้ะ แต่แปลห้วนแบบที่ภาษาไทยเค้าไม่ใช้กัน คำเชื่อมแทบไม่เห็น คำสร้อยที่ไม่ต้องคำสุภาพก็ได้ แต่เป็นแบบที่มึงยกตยมาอ้ะ เห็นด้วยเลยพวกนิยายแปลตรงเป๊ะแบบนี้ไม่ได้อ้ะ
กูเห็นมีคนบอกเรื่องนี้แปลลื่นด้วยอ้ะ กูเข้าใจบางคนที่บอกพออ่านได้อยู่นะ แต่แปลลื่นกูงงมาก บางปยกูยังทวนสามรอบได้ แถมสงสัยว่ากูเข้าใจถูกมั้ยอีกต่างหาก
icd ไม่เชิงแปลห่วยนะ แบบ อา จะว่าไงดี ไม่นึกว่าจะถึงยุคที่ห้ามใช้คำว่าแปลห่วยในโม่ง คือมันกลายเป็นงานที่ทำให้กูเอ็นดูสนพ.นี้ว่าสัส มึงเริ่มใช้สไตล์ผลิตงานเดียวกับมด. แล้วเรอะ
'จากมือนักแปลสู่แท่นพิมพ์โดยไม่ผ่านการตรวจใดๆ' นักแปลฝีมือดีชั่วยังไงวัดกันเห็นๆเพราะไม่มีบก.ช่วยแก้ ถถถถถ
กุไม่ได้อ่านเรื่องนี้ แต่เฉพาะในแง่เท่าที่มึงยกมา กุไม่คิดว่าเป็นปัญหานะ
อย่าง "วางใจ" ที่บอกว่าต้องเติมไหม เติมเถอะ เพราะไม่เคยได้ยินคนพูดเลยรู้สึกแปลก กุคิดว่าต้องดูบริบท คนพูดห้วนๆแบบนี้มีอยู่จริง แค่มึงอาจไม่เคยเจอ แบบแตะไหล่พูดแค่วางใจ
"พานายไปกิน?" ในประโยคสนทนากุรับได้ มันหมายถึงการลงท้ายเสียงเชิงเค้นถาม คล้ายกับข้างบน คือแสดงคาร์ตัวละครลักษณะเป็นพวกพูดจาห้วนๆ
แต่ใดๆก็ต้องดูบริบทอีกทีแหละ ถ้ามีหลายจุดกุก็ว่าอาจแปลแบบจีนเป๊ะเกินจริงอย่างที่มึงว่าก็ได้ เพราะภาษาจีนมันก็สั้นๆห้วนๆ จริงๆ
งงห้ามใช้ว่าแปลห่วยต้องใช้ว่าแปลไม่ดี อิหยังวะ โม่งเริ่มประสาท กุต้องเอ็นดูไปด้วยเหรอ ตลก
เห็นต่างเรื่องเติมเถอะ ครับ นะ ฯลฯ กูว่าเติมได้แหละถ้ามันจำเป็น แต่ถ้าอ่านรู้เรื่องอยู่แล้ว อย่าเติมเยอะดีกว่า
คาร์แรกเตอร์ภาษาจีนมันเป็นภาษาห้วนจริงๆ คาร์แรกเตอร์คนจีนก็ค่อนข้างห้วน เวลาพูดมันจะมีจังหวะฉึบฉับของมันอยู่ ถ้าใส่ไอ้พวก เถอะ ครับ เข้าไปมากๆ คาร์แรกเตอร์ตัวละครเปลี่ยนว่ะ แต่ตัวละครไหนนิ่มๆ พิรี้พิไรหน่อย มันจะมี 啊 呢 嘛 อะไรพวกนี้อยู่แล้ว ถ้าต้นฉบับไม่มี แล้วนักแปลเติมลงไปเพื่อความไทย จากพระเอกก้อนน้ำแข็งอาจเหลือแค่พระเอกน้ำเย็นเฉยๆ ทีนี้ก็จะได้พระเอกเวอร์ชั่นไทยไม่เหมือนที่ไหนในโลกรวมทั้งที่จีนอะจ้ะ
>>759 กุแย้งเพราะข้างบนมันบอกในเชิงว่า"ไม่ควร" น่ะ เหมือนว่าคำพวกนี้ไม่ควรมีในงานเขียนเลย เพราะมันไม่ธรรมชาติ อ่านแล้วขัดในตัวมันเอง = จะเจอตรงไหนก็ขัด ซึ่งกุก็แค่แย้งว่าเอ้ย มันมีได้นะ แค่มึงไม่ชินไม่คุ้น ไม่เคยเจอในชีวิตจริงของมึง ไม่ได้แปลว่ามันผิดหรือไม่มีจริง ซึ่งกุก็แย้งแค่จุดนี้แหละ
Icdi นี่กุคงไม่ไปอ่านอ่ะ กุไม่ค่อยอะไรกับแนวอีสปอร์ตเท่าไหร่ แถมช่วงนี้กุเบื่อนิยายมากเลย เบื่อชนิดเข็นไม่ขึ้นมาสองเดือนแล้ว มองเรื่องไหนๆก็เฉยไปหมด งานนส.กุแทบไม่ได้เปย์นิยายวายเท่าไหร่เลย นอกจากเล่มต่อก็มีสอยๆของสนพ.เล็กมาดองสองสามเรื่อง สนพ.ใหญ่มีของตลอดรอกุไปก่อน มีไฟอ่านแล้วจะกลับมาเปย์นะ
ถ้ามองภาษาจีนเป็นภาษาห้วนแปลออกมาเลยห้วนทำไมเรื่องอื่นไม่เห็นเป็นปัญหาเหมือนเรื่องนี้เลยวะ ไม่ใช่ว่ามีเรื่องนี้ที่พระเอกนายเอกประหยัดถ้อยคำเป็นเรื่องแรกซะเมื่อไหร่ มันคืองานรีบอ้ะไม่มีเวลาเกลา
>>762 ลองอ่านดูก่อน เนื้อเรื่องไม่น่าเบื่อ เกมหนักๆมีแค่เล่มสี่เอง
>>764 กูไม่ได้อ่านเรื่องนี้นะ กูอ่านเมนท์ >>763 เข้าใจว่าเรื่องอื่นมีตัวละครประหยัดถ้อยคำยังแปลออกมาให้เข้าใจว่าเป็นตัวละครประหยัดถ้อยคำได้โดยไม่ต้องแปลแบบนี้อะ
กูว่าห้วนๆ แบบนี้ไม่เจอทั่วไปในชีวิตจริงแต่ไม่ถึงกับไม่มีหรือหาไม่ได้บนโลกก็จริงของมึง แต่นี่มันงานแปลอะ ถ้าไม่ใช่เอกลักษณ์ของตัวละครจริงๆ แบบวิธีการพูดของตัวละครนั้นไม่ปกติ พิเศษกว่าตัวละครอื่น มันก็แปลแปลกจริงนั่นแหละ แปลที่ดีไม่ได้หมายความว่าต้องแปลตรงเป๊ะทุกตัวอักษร แบบนั้นกูเรียกแปลแข็ง
>>765 เป๊ะทุกตัวอักษรมันต่างกับแปลห้วนอยู่ เก็ตปะ กูไม่เก่งภาษาไทยแต่ประมาณว่าเป็นคำที่ไม่จำเป็นต้องมาขยายให้มันเฟ้อถ้าไม่ใช่นิสัยตัวละคร เหมือนคำว่าครับไรนี่อะ อ่า ถ้ามึงอาจเข้าใจรวมกันไป ส่วนจีนมันก็มีพูดแบบคำต่อคำ ถ้าดูซับซีรีส์ก็เห็นเยอะ มันอาจดูห้วนไปสำหรับคนไทย แต่บางอันก็ไม่จำเป็นต้องเหมารวมไป แต่ซอฟนี่คือห้วนผิดกับนิสัยตัวละคร ตั้งแต่คำว่าคนตรงละ กุเข้าใจเรื่องเดียวกันปะ
ถ้าห้วน ทื่อ เป็นกับตลค.เดียวยังพอมองว่าเป็นเอกลักษณ์-นิสัยตลค.ได้นะ แต่เรื่องนี้คือคนอื่น ภาษาชาวเน็ตตัวประกอบก็เป็นแบบนั้นหมดนี่สิ
จะบอกเป็นที่สำนวนนข.ก็ไม่น่า เพราะเรื่องอื่นของเขาที่มีแปลมาก็ไม่มีปัญหานี้ อ่านแล้วปกติดี
>>766 แปลห้วนกับแปลแข็งไม่เหมือนกันนั่นแหละ แต่กูเห็นคนพูดทำนองว่าภาษาจีนมันใช้คำห้วนมาแต่แรกเลยพูดเรื่องแปลตามคำเป๊ะ โทษทีที่หลุดประเด็น
กูว่าถ้าจะบอกว่าห้วนหรือพูดน้อยแค่เพิ่มคำเป็นวางใจเถอะคงไม่ทำให้ตัวละคร ooc กลายเป็นอะไรหรอก ภาษาจีนมันอาจจะใช้คำห้วนด้วยตัวภาษาแต่นี่แปลเป็นไทยมันก็ต้องแปลในบริบทภาษาไทยด้วยอะ ยกเว้นตัวละครมีเอกลักษณ์การพูดไม่เหมือนใครจริงๆ แปลแบบนี้อาจจะถูกแล้ว
>>767 กูงงคนบอก icdi แปลปกติ-แปลดีสัสๆ คือรู้เลยว่าพวกนี้ไม่ได้อ่านเดตออนไลน์ อีกเรื่องของนักเขียนคนนี้อ่ะ เพราะถ้าอ่านจะเปรียบเทียบกันได้แบบโคตรชัด
สไตล์พระเอก icdi กับเดตออนไลน์เป็นไทป์คล้ายๆกันเลยคือนิ่งๆ เย็นชา พูดน้อย แต่เดตออนไลน์เขาก็แปลมีคำเชื่อมคำสร้อยอะไรตามภาษาไทยปกติ กูอ่านแล้วก็ไม่ได้รู้สึกหลุดคาร์แรกเตอร์อะไรเลยนะ มีแต่จะรู้สึกว่ามันสมูท มันโฟลว ลื่นปรื๊ดๆไม่สะดุดไม่งง เสริมว่ากูไม่เคยเห็นใครด่าการแปลเรื่องนี้ซักคนด้วย มีแต่ชม
งั้นต้องคิดแล้วแหละว่าการตัดคำเชื่อมคำสร้อยออกแล้วแปลแม่งตรงๆทื่อๆ ตามภาษาจีนเนี่ย มันเป็นการช่วยรักษาคาร์แรกเตอร์ของตัวละครบ้าๆบอๆอะไรแบบนี้มึงแถๆกันมา หรือมันเป็นความมือไม่ถึงของนักแปลที่ไม่เชี่ยวชาญภาษาไทยพอกันแน่?
เดี๋ยวนะ อยู่ๆมาด่าจากไหนวะ หลงประเด็นปะหรืออ่านไม่แตก หรือไม่ได้หมายถึงโม่ง กูงงที่คุยๆกันมาคือมันแปลห้วนก็คือมาตินี่ไงไหนชม ส่วนเสริมก็มีคำว่าครับค่ะที่ไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้แต่ถ้ามีให้มันไม่ห้วนหรืออะไรก็ตามบริบทไปนิสัยตัวละครไป ด่าคนอื่นแถอีก ถึงไม่ได้หมายถึงกุก็เหอะ
Icdi แปลผิดในจุดง่อยๆ จนกุสงสัยระดับภาษาคนแปล อวว.ยังเหลือบก.จีนอยู่อีกมั้ยวะ
>>775 ที่เห็นชัดเลยตอนคนเทียบสองเรื่องนี้อะ เห็นเกือบทุกทวีตแอคพวกนั้นจะแก้ตัวแทนว่าฮ่องเต้แย่กว่าอีก ประมาณนี้ หลายคนเลยคิดว่าคนละทีม ส่วนนักอ่านอย่างกุคิดให้แม่งไปตีกันที่อื่นเหอะ นักอ่านทั่วๆไปกุเก็ตว่าไม่ได้ตามทั้งสองเรื่องจะมาบอกแค่เรื่องเดียวไม่ดีก็ไม่แปลก แต่ถ้าแอคพวกนั้นอะ แม่งเทียบชัด แถมตอนฮ่องเต้ทำเป็นโชว์นิดหน่อยจบงาน
Icdi มีทุกเล่มที่แปลแปลก โดยเฉพาะเล่ม 4 มีทุกบทเลยแม่ง แปลทื่อไม่พอยังแปลงงอีก
บางคนบอกว่าแปลไม่เห็นแย่ด่าแรงเกินไปมั้ย กูอยากเชิญไปเข้าแทกชรสร นักอ่านอย่างดุ สนพโดนด่าเละกว่านี้อีก แถมicdiมันเป็นปัญหาที่การแปลด้วยซ้ำส่วนสำคัญที่สุดอะ ที่อ่านแล้วสนุกเพราะคนเขียนล้วนๆเลย บางปยน่าจะเขียนมาให้ขำแต่กูงงภาษาแปลก่อนขำไม่ออกอีก
เจ้าของสนพMิ้วปากตลาดจัง พึ่งรู้ว่าพวกเดียวกับiริส อิ๊งt มิน่า
>>779 จริงรึ นี่สตั้นกับเจ้าดอกไม้ไป แบบไม่คลิ๊กกัน เจอปัญหาตั้งแต่ช่วงที่คนไฮป์และอวยเยอะๆ กัน กูก็ไม่มีปากเสียงเท่าไร ตัวเล็กตัวน้อย เลยทำได้แค่ไม่ซื้อนสเจ้านี้อีก จัดการที่ตัวกูเอา 5555 อีกอย่างหลายเรื่องอ่านแล้วไม่ค่อยตรงจริต เลยข้ามสนพ.นี้ไปเลย ส่วนต้นไม้ ไม่ไหวกับทุกอย่าง ทั้งแปลทั้งอาร์ต แต่เจ้าแรกที่มึงว่ากูชอบแอดมินที่ตอบแชทนะ พอคุยถามตอบเขาดีมากูก็ให้ใจ (ใจง่ายสุด 555) พอแบบเออ เขาดี กูก็เต็มใจซื้องี้
แต่ก่อนตอนวางหนังสือที่หน้าร้านไม่เคยแบ่งเลยสนพ.ใคร ใครเจ้าของ เลือกถูกใจก็ซื้อ ตอนนี้ร้านหนังสือแทบจะตุยไปหมดแล้ว กูก็ซื้อดะเลยช่วงที่แต่ละเจ้าเปิดกันใหม่ๆ แต่ๆๆ สองปีนี้ดองทั้งนั้นละไม่ค่อยโอเคเลย หมดไฟ
แต่ใครเล่าจะสู้แอดมินสี่แฉกไม่รู้ลิ้นมีกี่แฉกกันแน่ อุอิ
>>783 เชิญร่ำนี่ด่าๆกันเพราะรูปเล่มทั้งนั้น ส่วนเนื้อในนี่มองข้ามเลยจ้า เออมีแค่ส่วนเนื้อหาไม่ตรงแหละพอมาฉอดได้ แต่ส่วนดีๆมีเยอะไม่ชมสักหน่อยเหรอ ด่ากันซะแบบคนนอกมาเห็นคงนึกว่าเป็นขยะวรรณกรรมที่ห่วยตั้งแต่เล่มแล้วอย่าไปหวังเนื้อหาเลยคงแปลพลาดเหมือนข้างยอกแหละ
บางทีกูก็สงสัย ด่ากันเพราะหิวแสงอยากตามเทรนด์หรือแม่งคู่แข่งมาสแปมวะ555 คือด่ากันเกินคำว่าเป็นนักอ่านที่รักงานมากๆอะค่ะเลยทนเห็นงานที่รักถูกย่ำยีมิได้
พวกพยาย้ามโยง2เจ้านี้นี่ก็พยายามกันเหลือเกิน ตรงไหนแย่ ตรงไหนมีปัญหา คนก็ด่าตรงนั้นปะ
แปลมีปัญหาด่าแปล
เล่มมีปัญหาด่าเล่ม
แปลมีปัญหาให้ด่าปกเหรอ เล่มมีปัญหาให้ด่าแปลเหรอ ตลก
ถ้าจะยกว่าเออแอคอีคนหนึ่งอวยผิดๆเรื่องหนึ่ง แต่มาด่าเรื่องนี้ หรือจะเป็นคนอวยมั่วๆ ด่ามั่วๆไปไม่ใช่ข้อเท็จจริงก็จะมาบ่นมาคุยได้ แต่มาโยงว่าทำไมอันนี้คนถึงด่าเยอะกว่าอันนี้กุแบบ🤨 มึงคิดเองหน่อยบ้างเถอะ คนที่พูดตามคนอื่นน่าจะเป็นมึงมากกว่านะที่ไม่แยกแยะอะไร
มุ้นี้มันคุยยกชื่อสองสนพไว้ในเม้นเดียวกันไม่ได้เลยหว่ะ ต้องมีโม่งประจำออกมาดิ้นๆเป็นปลากระดี่
ต้องยอมรับว่ามีพวกสะสมจริงอะ ดูอย่างตอนงานหนังสือของแถมโปรของแลกซื้อ หมด หมด กุเลยบอกไงว่ามันได้ผลไม่ต้องสนเนื้อหาลงทุนแปลไรหรอก
มาต่อเร็วกุเหงา คนเปิดแล้วไม่มาต่อให้กุเสือก เหงาจัง
กุว่าช่วงนี้ตลาดพรีเมี่ยมปั่นราคามันเบาลงมากแล้วนะ หรือกุจะคิดผิด
เห็นพวกสะสมสิบชุด สุดท้ายก็โพสขายแล้วขายอีก ช่วงนี้ขายไม่ค่อยออก ยังมีพวกที่เคยเฟียสฟาสกะสนพ.แทบเป็นแทบตาย สุดท้ายโพสขายหมด บอกเลิกสะสม หมดแพสชั่นเป็นแถวๆ
แถมพอสนพ.แยกชุดขายพรีเมี่ยมแยกจริงๆก็ดูไม่ปังอย่างสายมังงะ หรือฝั่งติ่งไอดอลนะ สรุปคือสายนี้อยู่ได้ด้วยการปั่นราคาเป็นหลักรึเปล่าวะ
แต่ดอกไม้ดูมันก็ไปเททรัพยากรลุยออนไลน์แล้วล่ะ คงเบื่อขาดทุนจากดราม่าปสด.เหมือนกันมั้ง
มังฮวาที่แต่ละค่ายทำกันมันพิมพ์สี่สีกระดาษอัดมันหนาปึกเลยนะมึง เพราะงี้ป่าวที่ทำให้ราคาตัวเล่มแพงกว่า
แต่ใดๆกุเบื่อความดราม่ากะค่ายกุหลาบมากเลย บ่นว่าไม่ใส่ใจเสียงลูกค้าอยู่นั่นแหละไม่จบไม่สิ้น ลองมองต่างมุมหน่อยมั้ยว่ามันไม่ใส่ใจห่าเหวจริงๆหรือมึงเรียกร้องกันเกินไปกันแน่
ปล. กุไม่ใช่ติ่งสนพ.ไหน ไม่ต้องยัดกูไปเป็นกรุ๊ปแบบไม่ใช่หัวซ้ายจัดมึงก็ต้องเป็นขวาจัดล่ะ
>>799 มึงไปอ่านโพสกุใหม่ดีๆก่อนค่อยมาว่ากัน
ส่วนเรื่องมังฮวาเกาหลี ข้างบนพูดถึงสนพ.เทียบฝั่งนิยายจีน กุย่อมเข้าใจว่าเป็นพรีเมี่ยมที่ขาย(ในนามแถม)พร้อมชุดหนังสือ เพราะอันที่ขายแยกเป็นออฟฟิเชียลสนพ.ไทยมันก็มีไม่มาก
ราคารวมกันมาถ้าตัวเล่มวัสดุดีกว่ากุก็มองว่ามันมีส่วนที่ทำให้ราคาแพงกว่าสายนิยาย
แต่ถ้ามึงจะพูดถึงgoodsที่ออกมาจากออฟฟิเชียลต้นทาง อันนี้กุไม่รู้แฮะ กุไม่ได้ตามสายนี้
อยากได้งานคุณภาพคือการเรียกร้องที่มากเกินไปหรอวะ 555555 งานห่วยงานชุ่ยโดนด่าก็สมควรแล้วจ้า กุจ่ายเงินนะ ไม่ใช่ได้ฟรี งานเหมือนไม่ผ่านการQCมาก่อน ใครรับได้เต็มใจจ่ายงานคุณภาพง่อยอย่างนี้ก็จ่ายไป คนที่ไม่โอเคเขาก็แค่ฟีดแบ็คกลับไปแค่นี้เอง
ลูกหาบสนพ . เขาบอกอยากได้ปกแบบเวียดให้ไปซื้อปกเวียด คือคุณพรี่คะ กุอยากอ่านภาษาไทย แค่ทำให้มันดีตามมาตรฐานทั่วไปก็ได้แล้วไหมวะ เขาด่าเพื่อให้งานมันดีขึ้น ทำไมกุต้องไปซื้อของเวียด งองงงง
ใครไม่เห็นด้วยก็โยนลูกหาบ ถถถถถถถถ
ลูกหาบคงไม่มีใครเรียกตัวเองว่าฉันเป็นลูกหาบจ้าหรอก แต่เป็นคนนอกเขาดูจากพฤติกรรมแล้วเรียกน่ะ
มุงโอเคกับงานแย่ ทั้งที่เห็นว่ามันแย่แล้วมาดีเฟนด์ให้สนพ มันต่างอะไรกับลูกหาบ ต่างไรกับสลิ่มที่เชียร์รบ.แย่ ทั้งที่ก็รู้ว่ามันทำงานแย่อ่ะ
อีดิทรูปเบี้ยว (ปก 4) จนเห็นรอยตัดแปะตรงหน้าต่าง /แปลผิดว่าน้องเสิ่นหลายใจ ต้องแนบแผ่นแก้ไขมาแทรกเล่มเอา หรือแปลผิดไม่จัดว่าแย่หรอ บาร์ต่ำไปหรือเปล่า
รำคาญพวกวุ่นวายด่าสนพ.แบบอคติ คือซื้อหนังสือมาก็ควรเน้นเนื้อเรื่องปะวะ เรื่องมันดี แปลดี อ่านรู้เรื่องก็น่าจะโอเคแล้ว
คนบ้าอะไรอ่านหนังสือแต่สนใจของพรีเมียม ปกไม่สวยก็บ่น พวกเย้วๆ แค่เรื่องแผนที่นี่ก็ปสด.เกิ๊น
แผนที่ไม่ใช่สิ่งที่จำเป็นที่จะทำให้อ่านไม่รู้เรื่องเลย มันแค่ option เสริม ถ้ามึงอ่านแล้วไม่เข้าใจ ไม่เก็ตว่าแต่ละเมืองอยู่ตรงไหน ปัญหาอยู่ที่ความสามารถในการทำความเข้าใจของมึงหรือสนพ.
ในเมื่อต้นฉบับของจีนก็ไม่ได้ทำ อย่างงี้ถ้านิยายเรื่องไหนเคยมีเวอร์ชันประเทศอื่นมาแล้ว ไทยก็ต้องผลิตตามให้ครบทุกอย่างของทุกประเทศเลยป้ะ ไร้สาระ
ตรงไหนถ้าแปลผิดแล้วจะด่าก็ด่าไป แต่ประเด็นอื่นๆ ที่ก่อหวอดกันเนี่ย คนที่อ่านหนังสือแค่หนังสือจริงๆ แบบกูเห็นละปวดกบาล อยากภาวนาให้กุหลาบเอามาอีกหลายเรื่องเลย เรื่องที่พวกคนด่าๆกันรออ่านอยู่ด้วย เอาให้อกแตกตาย
คนบาร์สูงไม่ได้แปลว่าไม่ยุ่ง ไม่อ่านงานที่มีข้อผิดพลาด แต่เพราะเห็นว่ามันผิดพลาด ถึงชี้จุดและต้องการให้แก้ไข
บางอย่างที่ติมาก็แก้แล้ว แต่บางอย่างยังเงียบไม่แก้อยู่เลย
ด่าคนสนใจแต่พรีเมียม รูปเล่ม ไว้สนพ.ขายแต่เท็กซ์ ไม่ทำเล่ม ไม่มีปก ไม่ทำพรีเมียมขายก่อนแล้วกันค่อยห้ามด่า
แผนที่ไม่จำเป็นต้องมี แต่การที่รับรู้ถึงข้อเรียกร้องมาตั้งแต่เล่ม 1 และตอบว่า จะแจ้งทางทีม จะนำไปพิจารณา แต่สุดท้ายไม่ทำมันเหมือนหูทวนลม
ทำไม่ได้กับไม่ทำมันต่างกัน ถ้าทำไม่ได้เพราะติดขัด มีปัญหา สนพ.สามารถชี้แจงได้ว่าทำไมทำไม่ได้ ติดขัดตรงไหน แต่นี่ดันทำเป็นไม่พูดถึง ไม่ตอบ ไม่อธิบาย คนถึงรู้สึกไม่ดีกัน
เห็นเย้วๆเรื่องแผ่นที่ตกลงอฟช.ต้นทางเขามีแผนที่มั้ยวะ แผ่นที่แบบออริจินอลโดยคนเขียนอ่ะ ที่ไม่ใช่แผนที่ที่สนพ.ต่างวาดเอาเองอ่ะ อย่างแผนที่เวียดนามที่คนอวยๆกัน(ว่าเนี่ยคือสนพ.ที่ใส่ใจต้องให้แผนที่มาแบบนี้)นี้ก็วาดผิด ทำกุที่อ่านเล่ม4กับ5งงหนักกว่าเดิมอีก
ตรงที่ควรแก้ก็ไม่แก้ ตรงที่ไม่ต้องไปสนใจห่าไรมันหรอกก็แก้จัง เห้อออ บางจุดแปลผิดไรงี้มันน่าจะแก้กว่าเรื่องโง่ๆอย่างขนาดเล่มขนาดปกไม่เท่าอะ กูก็ไม่อยากใช้ว่าลูกหาบสนพหรอกนะ แต่เหมือนมึงแค่แอนตี้คนที่มาบอกจุดผิดพลาด เหมารวมไปกับพวกปสดที่อยากให้เคลมเรื่องโง่ๆ
>>822 แต่มึง 555555 คนที่อ่านเชิญเหล้าและไอแคนมันมี ลองส่องแท็กเยอะแยะ แก๊งเรื่องไอแคนด่าเชิญเหล้าแต่พอเป็นเรื่องไอแคนเงียบกริบน่ะ คนอ่านนิยายมีเยอะก็จริงแต่คนขี้ฉอดมันหน้าเดิมๆ จำไม่อยากหรอกว่าออกมาหวีดเรื่องไหนบ้าง เรื่องอ่านแต่เชิญเหล้า เลยด่าแต่เชิญเหล้ากูไม่ค่อยเห็นด้วยเท่าไหร่
เห็นพูดเรื่องบาร์สูงบาร์ต่ำข้างบน กูขอพิมหน่อย มึงจะบาร์สูงบาร์ต่ำยังไงมึงก็ต้องจัดการตัวเองให้ได้ด้วย ไม่ใช่เขาให้มาแบบนี้แล้วมึงไม่ยอมไปด่าว่าบลาๆ มึงจะบาร์สูงยังไงก็ได้แต่มึงรับผิดชอบความรู้สึกตัวเองไม่ได้เลยว่ะ เอาความผิดหวังของตัวเองไปหาสนามอารมณ์ด่า พฤติกรรมด่าตามกันของสาววายไม่เคยจบสิ้น จะออกมาบอกว่าเราต้องการของมีคุณภาพที่สุด มึงซื้อโอมากาเสะอยู่เหรอคะ พอมีคนโอเคพอใจก็ไปด่าว่าเขาบาร์ต่ำ เขาเป็นลูกหาบ กูอยากจะย้ำคำหนึ่ง ไม่ชอบก็ไม่ต้องซื้อ ไม่ได้อ่านนิยายพวกนี้มึงก็ไม่ตาย แต่คนในสนพจะตายเพราะคำพวกมึงก่อน มึงไม่พอใจเรื่องนี้ ด่าจบ มึงก็มูฟไปอ่านเรื่องอื่นแล้ว สบายใจ ลืมว่าเคยด่าอะไร ไปหวีดๆปกสวยอาร์ตสวยเรื่องอื่น แต่คนอ่านข้อความมึงเขาไม่ได้มูฟไปกับมึงด้วย ถ้ามึงคิดว่าสมควรแล้วที่กุหลาบจะโดนด่าแบบนี้ งั้นขอให้ตอนมึงทำงานไม่ถูกใจ/พลาดหโดนหัวหน้าด่าให้ได้เท่าครึ่งหนึ่งที่กุหลาบโดน พอกุหลาบไม่ได้มาแถลงว่าเกิดปัญหาอะไรเหมือนสนพเร้กๆ ก็ชอบไปรุมยำเพราะรู้ว่ามันตอบโต้ไม่ได้ไง แถมสมัยก่อนยังชอบตามใจอีก ฟีลตอนนี้คือแม่ตามใจมาตลอดทำลูกเสียคนวันหนึ่งไม่ตามใจบอกแม่ไม่ใส่ใจ
>>824 กูก็ส่องตลอดอะ กูพิมพ์หลายรอบในโม่งแล้ว อีกรอบก็ได้ มึงหวีดเรื่องนี้ก็ไม่จำเป็นต้องหวีดทุกเรื่อง ด่าก็ไม่จำเป็นต้องด่าทุกเรื่อง บางตัวที่อวยหนักๆก็ยังไม่ออกมาพูดเผลอๆก็อปคำพูดเขามายังไม่ได้แกะซีลด้วยซ้ำ ส่วนแอคเซเลปหลายตัวที่อยู่ฝั่งicdtกูเคยบอกแล้วว่ามันแค่บ่นไม่ได้ด่าเสียหายอาจเกรงใจทีมงานยังไงก็สปอนอะ เห็นตลอดกูก็แซะมาตลอดในโม่งดูย้อนได้ แต่ก็ไม่เห็นตัวไหนด่ากุหลาบจริงจัง ยกตัวอย่างแอคให้กุดูหน่อย เออถ้าเป็นแบบด่าอีฝั่งเสียหายแล้วพออีกเรื่องก็ประเด็นเดียวกันกลับบอกแค่นี้ไม่เท่าไหร่อันนี้กุเห็นด้วยว่าสมควรแซะ
อีลูกช่างแซะมึงเป็นอะไร พอคนยกตัวอย่างให้เห็นชัดว่าจุดผิดพลาดก็จะมาขัดทีอันนี้ไม่เห็นโดน มึงก็ก็อปคำพูดคนอื่นมาป่าวเถอะ คนที่ตามกระแสน่าจะมึงละ ในสมองมีแต่ความคิดว่า "เรื่องนี้โดนสาววายด่ายับ เรื่องนี้สาววายไม่เห็นมาด่า" แม่งเหมือนหยิบวลีจากปรมจมาด่าซ้ำๆ ไม่ดูสนห่าอะไร กูก็อธิบายแล้วก็หาย พอคนมาประเด็นคุยๆกันอยู่ก็มาแซะตอนซา<<รู้สึกกูพิมพ์หลายครั้งละ ว่าแต่รอบเดือนนี้ยังไม่มีตัวเหยียดมดมือที่สามมาเกี่ยว ว้าวความนิยมลดลงแล้วเหรอวะ5555555555555 สงสาร
พอเห็น “คนในสนพ.จะตายก่อน” แล้วนึกถึงแอคหนึ่งในแท็กทวิต รู้ยันสุขภาพจิตพนักงาน ใครสงสัยว่าเจ้านี้เป็นอะไรแตะในนี่ไม่ได้ พูดถึงแล้วดิ้นเร่าๆ ต้องดึงเจ้าอื่นมาเทียบตลอด อาจได้คำตอบแล้วนะคะ 55
>>829 มึงพิมพ์ภาษาคนอยู่แต่มีประเด็นที่กุเห็นด้วยไม่เห็นด้วย และกุไม่ได้สื่อว่าให้ดูที่กุพิมพ์แซะ แต่ย้อนอ่านหน่อยว่าใครพูดถึงอะไร ถ้ามึงอยากเสือก มันมีไรบ้างเพราะพอกุพิมพ์ตอบแล้วเงียบ ถ้ามึงขกมึงก็บอกขกไป ส่วนกุด่า>>820 ถ้ามึงจะทำตัวแบบโทรลขยะผ่านมาด่าตามเขาประมาณ "เรื่องนี้โดนสาววายด่ายับ เรื่องนี้สาววายไม่เห็นมาด่า" แล้วพอกุพิมพ์ด้วยก็หายไปอันนี้ละที่กุด่ามาหลายรอบ เก็ตปะวะ
ในฐานะคนทำงาน เวลาเห็นสนพ.ทำผิดทำพลาดกูก็เห็นใจนะ ถ้านานๆทีพลาดนิดพลาดหน่อยกูก็ปิดตาข้างนึงมองผ่านไปได้แหละ แต่มึงเอ๊ย ในฐานะผู้บริโภคแล้ว ถ้าเจอข้อผิดพลาดจากสนพ.เดิมๆในทุกๆเรื่องที่ซื้อ กูก็ไม่รู้จะหลับตาข้างนึงให้ยังไงเหมือนกันว่ะ เอาจริงๆถ้าสนพ.ไม่อยากโดนด่าก็ต้องปรับปรุงตัวอะ กูเข้าใจนะว่าบางเรื่องที่ด่าๆกันมันก็เกินเบอร์ไปหน่อย (อย่างเรื่องแผนที่เชิญร่ำ กูว่าปสด.ชิบหาย ต้นฉบับยังไม่มีเลย สนพ.จะเอาที่ไหนมาพิมพ์ให้มึงเอ่ยยยย) แต่สาเหตุนึงที่สนพ.ตกเป็นเป้าด่าขนาดนี้มันเป็นเพราะคนอ่านเจอข้อผิดพลาดบ่อยจนเหนื่อยใจด้วยแหละ กูไม่ได้จะบอกว่าถ้าสนพ.พลาดแล้วใครจะด่าสาดเสียเทเสียยังไงก็ได้นะ แต่สาเหตุที่กุหลาบมันกลายสภาพเป็นสนามอารมณ์แบบทุกวันนี้มันก็เข้าใจได้น่ะว่าต้นตอมันเป็นเพราะสนพ.พลาดบ่อยเกินไปจริงๆ
เห็นที่แอดมิน Mิ้วตอบละ นี่อ่านในนกฟ้า อาจเพราะตัวอักษรไม่มีเสียง และอาจจะรู้สึกไปเอง การลง ค้า ค้าาา เหมือนประชด เวลาพิมพ์โต้ตอบกับคนอื่นที่ไม่ได้สนิทชอบภาษาสุภาพมากกว่า ค่ะ นะคะ ว่าไป เป็นสนพ.ในใจกูเจ้านึงเลยนะ นี่ชอบเพราะเวลาถามเขาตอบเร็ว บริการดี แต่เคสนี้อ่านแล้วตงิดๆ แฮะ
อ่อ ไปไล่ดูมา ในนกฟ้าเขาลงท้าย ค้า อยู่แล้วมั้ง อ่านแค่ในเคสเลยรู้สึกเหมือนประชดหน่อยๆ อาจจะเป็นแค่การใช้ภาษาของแอดเอง แต่ก็ติดใจเรื่องการใช้คำอยู่ดี น่าจะทางการสักหน่อย 555 อาจเป็นที่กูเองเห็นการใช้แบบนี้แล้วขัดใจ ชอบอะไรแบบถ้า official ก็อยากให้ใช้คำให้ถูก ยิ่งกับคนที่ทำงานข้องเกี่ยวกับตัวอักษรก็อยากเห็นใช้ให้ถูก
กูสงสัยจริงๆนะ ขอถามแบบไม่มีอคติเลยอะ ถ้าตัดเรื่องปก เรื่องของพรีเมี่ยม เหลือแต่เนื้อในล้วนๆ การแปล การจัดหน้า การใช้คำ กุหลาบมีนยังพอมีดีมั่งปะ สนพ.อื่ยมาเทียบด้วยก็ได้ เอาเรื่องแต่เนื้อในเลยอะ คือกูงงเว้ย ด่ากันแต่ละทีพุ่งเป้าไปหลักๆคือสายสะสมปะนี่ บ็อกไม่คุ้ม ปกไม่ปัง ของพรีไม่เริ่ด แต่น้อยจริงๆเลยที่จะมีประเด็นเรื่องเนื้อหาในอะว่าแปลดีแปลแย่ยังไง บ่นกันทีคือโฟกัสแต่ด้านนอกจนติดเทรน กูสงสัยอะ คือมึงไม่ได้ซื้อมาเพราะชอบงานอยากอ่านงานกันหรอกเหรอ ตามตั้งแต่ในเว็บไม่มีรูปเล่มอะไรก็ตามกันกันได้นี่ แต่พอทำไมออกเล่มแล้วดันติดะแบบเหมือนลืมไปอะว่าเป็นนิยาย ทรีตกันยังกะของสะสมรูปสวยๆบ็อกดีๆ
เออแต่เรื่องกุหลาบโดนด่าจนป่วยจิตนั่น ทวิตนั้นก็พูดถูกส่วนนึงนะว่าคนรับหน้ามันก็พนักงานล่างๆนี่แหละ ตัวบนไม่สนหรอก เป็นกันทุกองค์กรแหละจ้า มันก็ไม่ค่อยดีนะ แต่เป็นความปกติไปแล้วอะ ให้เบี้ยมารับหน้าส่วนหัวก็แค่ลอยชายเฉยๆ ลูกค้าด่าได้ด่าไป เบี้ยพังเมื่อไหร่ก็แค่เปลี่ยนตัวใหม่มาแทน หัวยังอยู่ดี ลูกค้าไม่มาด่ากูถึงที่ก็ชิลจ้า
เพราะงั้นมึงส่งฟีดแบ็กไรไปถึงไม่ค่อยสะเทือนไง คนตัดสินใจคือตัวบนๆซึ่งเขาไม่มารับรู้คำด่าหรอก แต่ตัวล่างรับเองเต็มๆอะดิ แต่โดนตามด่าเป็นเงาแค้นขนาดนี้ยังออกงานมาเรื่อยๆคงได้คุ้มทุนในระดับนึงอาจกำไรพอตัวเลยละมั้ง พนักงานล่างๆป่วยจิตทำไม่ไหวก็แค่เปลี่ยนตัวออกไปเอาคนใหม่เข้ามาอะ ถ้าอยากส่งฟี้ดแบ็กเพื่อให้งานที่รักของพวกมึงมีการปรับปรุงจริงมึงต้องไปจี้ตัวบนๆนะสู จะส่งเรื่องสคบ.หรือบ.แม่ต้นฉบับไรงี้ เอออันนี้พอจี้ถูกจุดจริงให้ตัวบนสะเทือนได้ ถ้าคิดว่างานที่รักของพวกมึงถูกย่ำยีมันเสียหายพอในสายตาของพวกเขาอะนะ
>>842 เรื่องนี้พวกด่าตามกระแสเยอะหนะมึง ตัวอย่างเช่น https://sv1.picz.in.th/images/2022/10/21/vYY5HQ.jpg
>>842 ในฐานะนักอ่านทั่วๆไป จากประสบการณ์ที่พบเจอ มันก็มีชุ่ยอยู่ แต่ก็คือพอๆกันกับหลายๆที่ไม่ทิ้งกันหรอก ทุกสนพ.มีจุดที่มีปัญหาทุกที่แค่มันจะโป๊ะตอนไหน มีใครเอาเทียบจริงจังไหมเท่านั้น แต่ค่ายนี้แต่ไหนแต่ไรเค้าก็ว่าความสามารถบก.ในการเกลาการพรูพงานยังไม่ค่อยดี ส่วนคำพิมพ์ผิดนี่ถือว่าโอเคเจอไม่ค่อยเยอะ พิสูจน์อักษรผิดนี่ไม่มีใครเทียบชั้นสยัมได้อีกแล้ว
>>846 จริงมึง หลายคำกุอ่านแล้วยังซึมแทน บางคนถึงกับแท็กสนพ.มาดูในทวิตที่ไม่ได้อยู่ในแท็ก จิตใจทำด้วยอะไรวะ พอมีคนออกมาบอกว่าพูดแรงเกินไปมาก ก็มีคนบอกว่ามาดิ้นอีก มึง ขนาดกุลองแทนสนพ.ที่กุไม่ชอบขี้หน้าลงไปในเหตุการณ์นี้ กุยังรู้สึกว่ามันเกินไปเลย แบบไม่ได้ตอแหลด้วย สิ่งที่โดนตอนนี้มันเกินไปจริง ๆ ไอที่บอกกันว่าไม่ชอบก็ไม่ต้องซื้อ ใครอ่านละยังเดือดเป็นไฟอยู่มึงลองใจเย็นลงหน่อยนะ คิดตามแล้วกุว่ามันไม่ใช่คำพูดประชดเฉย ๆ อะ มึงอย่าเสียเงินขนาดนั้นเพื่อได้ของที่วางบนชั้นแล้วแสลงตาเลย ถ้าบอกว่า จะด่าไงให้มันดีขึ้น กุถามจริง ๆ ว่า ต่อให้มันดีขึ้น but at what cost อะ ไม่ต้องบอกด้วยว่ากุอวยสนพ.นี้ มันพลาดบ่อยจริง เห็นแล้วเซ็ง แต่กุก็ไม่ได้ด่าขนาดนี้ กุฟีดแบคคำพูดดี ๆ ไม่ใช่ไม่มีคำหยาบ=คำพูดดี นะ กุแค่ไม่พิมพ์แบบจิกหัวเขามารับผิดชอบเงินที่กุจ่ายไปอะ มันไม่ใช่เงินน้อย ๆ ถูกต้อง แต่มันก็ไม่ใช่เงินที่จ่ายเพราะไฟลท์บังคับ/เป็นของจำเป็นในชีวิตเหมือนกัน อันไหนรู้สึกว่าเหี้ยเกินรับไม่ไหวก็ไม่ซื้อ ฟีดแบคดี ๆ ซักครั้งสองครั้งก็ได้ อย่าทำแบบนี้กันเลย *applicable for any สนพ จ้า ไม่ใช่แค่เคสนี้ เดี๋ยวมีคนทุบกุอีก ไม่ต้องบอกด้วยว่าย้ำหลายรอบจัง กุอ่านบน ๆ ละจะไม่ให้ย้ำได้ไง5555*
>>841 เท่าที่กุตามมาตลอดกุไม่เจอใครจุดประเด็นดราม่าแปลผิดเลยนะ มีแต่ประเด็นแปลตกไป น่าจะย่อหน้านึงมั้ง(คนเห็นว่าประโยคมันห้วนๆแปลกๆ เลยเอาไปเทียบกับในจิ้นเจียง แล้วเจอว่ามีบางย่อที่มันหายไป)แล้วกุหลาบนางชี้แจงว่านางแปลตามต้นฉบับจีนแดง ไอ้ประโยคที่มันหายไปมันไม่อยู่ในต้นฉบับที่ได้ แต่นางจะแถมย่อหน้าที่หายไปของจิ้นเจียงให้ในเล่ม4เลยเป็นที่มาของของกระดาษแผ่นนึงในเล่ม4(กุคิดว่ากุหลาบนางคงอยากเอาใจลูกค้าแหละ แต่มันกลายเป็นคนมองว่านางรับผิดเรื่องแปลตกแต่แถแก้ไขแบบบ้งๆ) กับประเด็นแปลเด็นชื่อเผ่าสลับกัน แต่มีคนกางเล่มจีนแดงเทียบแล้วว่าในเล่มมันชื่อก็สลับ มีแค่ในจิ้นเจียงที่ชื่อไม่สลับ ประเด็นนี้เลยตกไป มีแค่2เรื่องนี้ที่กุรู้พอโม่งข้างบนบอกว่าบาร์ต่ำเหรอถึงรับเรื่องแปล กุก็อยากรู้ว่ามีผิดเหรอตรงไหน แต่เงียบวะไม่มีใครมาตอบกุเลย ถ้าส่วนเป็นของเนื้อหาที่ผิด กุก็ยอมไม่ได้เหมือนกัน แต่เนี่ยพอกุไม่ว่ามันผิดตรงไหน กุก็เอาทัวร์ไปลงด่ากุหลาบไปไม่ได้ ให้กุทำตัวเหมือนพวกแร้งนกฟ้ากุไม่มีทางทำ
แค่’เหมือนจะ’ไง ถ้ามีปัญหาที่ภาษาความแรงของบางคนที่คิดว่าแรงเกิน ก็ไปด่าภาษาคนนั้น
>>848 กุสงสัย ไม่ได้กวนตีนนะ ข้อผิดพลาดปล่อยไว้อย่างงั้นนี่ คนซื้อแบบเรามันสามารถทำอะไรให้มันดีขึ้นได้แบบจับต้องได้อะ? นอกจากแบน ไม่ซื้อ /ฟ้อง อันนี้เห็นผลแน่ ๆ พ้อยของกุคือไม่ได้เห็นด้วยกับการด่าแบบเกินเบอร์ แคปคนที่ออกมาตั้งคำถามกับการถล่มครั้งนี้เอามาแซะต่อ ว่ามันไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้น มีแต่ดาวน์กันหมด
ส่วนตัวกุข้อผิดพลาดกุก้ไม่เคยปล่อยผ่าน ส่งฟีดแบคให้ตลอด ถ้าจะบอกว่า คนอื่นก็ฟีดแบคตลอด ไม่เห็นมีอะไรดีขึ้น ยังพลาดเหมือนเดิม กุก็อยากรู้อะว่าแล้วมันทำอะไรได้มากกว่านี้ไหม ถ้ามันไม่ได้คุณภาพ ไม่ซื้อ แบน ซักวันนึงมันก็ขายไม่ออกเจ๊งไป ก็น่าจะเป็นทางเดียวที่มันจะแก้ปัญหาได้มะ
>>847 ไม่ได้ตามไปดูนะ แต่จากเคสบกร. ในอดีต ตอนนีัก็ไม่ได้ต่างกันหรอก อีหรอบเดียวกัน ผสมโรงการโซเชียลบุลลี่เข้าไปในคราบลูกค้า ที่นี่คนโดนเป็นนิติบุคคลไง รังแกได้สบายไม่ต้องกลัวใครมาฟ้องแล้ว
ที่นี้ก็ไม่ต้องทำไรแล้วมาถึงจุดที่คนไม่ใช่ยังไงก็ผิดแล้ว หยุดกระแสไรไม่ได้นอกจากเงียบๆให้มันซาไปสักพัก
ความผิดซ้ำซากที่ ปกเลย์เอาไม่สวย ไม่มีแผนที่ที่ออฟฟิเชียลไม่มี บ๊อกซ์ตัดแปะ ขนาดหนังสือผิดไปสามมิล ปกมีแถบคาด เลื่อนภาพไม่เนียน ลงทุนผลิตส่งปกพับใหม่ให้แล้วขอบยับ ล่าสุดลงทุนลองโฟมอ่อนแล้วยับนี่ยังแม่งไม่ใส่ใจเลน บรีพปกไม่ตรงคาร์?เลยไปสั่งวาดใหม่ให้ แล้วยังอะไรอีกล่ะ เรื่องพวกนี้รสนิยมกับความจุกจิกทั้งนั้น ตัดออกไปเหลือที่ผิดอภัยไม่ได้จริงๆกี่ข้อกัน ซึ่งสนพ.อื่นๆก็มีไม่ใช่ว่าไม่มีเลย สมัยก่อนปกเม็ดถั่วเรื่องความรักของหลิงซียังไม่ว่ากัน อันนี้แถบคาดบนปกอันเดียวโวยกันปานเผาบ้าน เหมือนต้องประหารประจานให้เจ็บแสบวีนจนกว่าจะได้สวยสมใจ(ทุกคน?)งั้นแหละ
ก่อนจะบอกว่าปล่อยข้อผิดพลาดไว้อย่างนั้นมันต้องหันกลับมามองพื้นฐานบ้าง ว่าข้อเรียกร้องของมึงตั้งอยู่บนพื้นฐานของงานแมสโปรดักส์ไหม จุดที่มึงเรียกร้องคือfact หรือรสนิยม ไม่ถูกต้องหรือแค่ไม่ถูกใจ และคุณค่าที่แท้จริงของสิ่งที่เขาขายคืออะไร
แต่สนพ.แม่งก็ทำตัวเองแหละ ยังไงเค้าก็ด่ามึงนายทุนอยู่แล้ว หัวบนๆเค้าก็ไม่ได้สนใจอะไร มึงก็ทำสันดานออกมาให้สมเป็นนายทุนหน่อย กวาดมาให้หมด ออกๆไป อีกแง่หนึ่งหนังสือก็เหมือนของผูกขาด เรื่องอื่นทดแทนได้แต่ก็ไม่เต็มร้อย สยามยังอยู่มาได้มึงก็ดูมันสิ แล้วหันมามองตัวมึงที่พยายามเอาใจลูกค้าตอนนี้สิ
บางครั้งคนเราก็คลั่งจนลืมดูว่าตอนที่จะฆ่าปีศาจ? ตัวเองก็กลายเป็นปีศาจไปซะเอง
>>853 งานแปล งานหนังสือมันเป็นศิลปะ ทำด้วยคน มึงต้องเผื่อความผิดพลาดเล็กๆน้อยๆในฐานะมนุษย์ไว้บ้าง
ถ้าเรื่องที่การแปลมีปัญหาทั้งเล่มจริงในระดับที่แมสมาร์เกตรู้สึกได้ ชี้เป้าได้ว่าปัญหามันคือตรงไหน คนก็มุ่งกันไปรุมเล่มนั้นกันอยู่แล้ว แน่นอนว่าฟีดแบคไม่เบา แต่ที่เป็นระดับนั้นมันก็มีแค่ไม่กี่เล่ม จากนั้นสนพ.ก็เทคแอคชั่นกันจริงจัง อาจไม่ใช้คนแปลคนนั้นอีก หรือเอาบก.มาคุมให้หนักขึ้น เกลาหลายต่อหน่อยอะไรงี้ มันก็มีแอคชั่นอยู่
“บางครั้งคนเราก็คลั่งจนลืมดูว่าตอนที่จะฆ่าปีศาจ? ตัวเองก็กลายเป็นปีศาจไปซะเอง”
จริง มอบให้บางคนที่โอ๋บางเจ้า แต่กับเจ้าอื่น(เช่นเซ้นส์) จิกกัดแซะตามโควตตามจิก ทำไมไม่ปล่อยวางบ้างนะ
เคสเชิญร่ำเนี่ยนอกจากงานอาร์ตที่อิหยังไปหน่อยของกุหลาบกับบรีฟที่ไม่ถูกใจพวกเสียงดังๆ กุไม่เห็นว่ากุหลาบจะทำอะไรผิดร้ายแรงจนต้องโดนด่าขนาดนั้น แบบทวิตบางทวิตมันเกินคำการติชมวิจารณ์จากลูกค้าไปแล้ว
ดูสรุปประเด็นที่กุหลาบทำร่ำสุรางาน "แย่" จากความเห็นของบรรดาพรี่ๆผู้มีมีรสนิยมสูงส่ง ไม่ยอมก้มหัวแด่ "ความชุ่ย" ของสนพกันค่ะเพิ่นๆ ช่างดูมีสาระอะไรเช่นนี้ ข้อผิดพลาดแต่ละอย่างโคตรรรรรรรรรรรโคตรๆๆๆร้ายแรงขนาดนี้ ไม่รู้ว่ากุหลาบปล่อยออกมาขายได้ยังไงกันน้า TwT https://ทวต.com/mozelleyoshiun/status/1583136123672727553?s=46&t=ebhC1aSePIVY6ttqQfs7gw
ถ้าความเห็นที่เล่าเรื่องในงานหนังสือนั่นจริง ที่ไปบอกจนท.ในบูทที่ดูมีอำนาจตัดสินใจเพราะคนอื่นๆ ดูเกรงใจ เรื่องปกเล่ม4 แล้วคำตอบคือไม่ได้รับฟีดแบ็คในส่วนนี้ แปลว่าระดับพนักงานตัวเล็กนี่แหละซุกปัญหาใต้พรม
แต่ถ้าไม่จริงเพราะจริงๆรู้แล้วแต่แกล้งทำเป็นไม่รู้ ก็ อื้ม ทัศนคติองค์กร
>>860 มึงอ่านแตกปะ วิธีแก้ไขทางอื่นอะ ไม่ใช่ไม่ยอมแก้เรื่องที่ไม่โง่ อย่างที่ฟคปสดไปเองให้เคลมทำไม แล้วบางอันหลายเรื่องกองรวมกันแทนที่จะตรวจสอบทีเดียว ต้องมาแก้กี่ครั้ง ไหนจะปกไหนจะอาร์ต แทนที่จะเเาเวลาไปตรวจความผิดพลาด แต่มาทำตามข้อเรียกร้อง มึงเข้าใจบ้างเปล่าวะ
กูเพิ่งว่างเลยอยากเผือกไล่อ่านประเด็นชรสร.ที่เห็นปะทุเบาๆมาเป็นเดือน แล้วระเบิดใหญ่ลง(ในนี้)ตอนเปิดบ๊อกซ์
หลักๆ คือจะมีแบบ >>187 ที่ชอบเรื่องนี้มากอยากให้ออกมาสมบูรณ์แบบ พอมีจุดผิดเลยมองเป็นของเน่าคุณภาพไม่มี กับโม่งตั้งแต่เลข 300กว่า เป็นต้นไปที่ชี้ประเด็นว่าเทียบต้นฉบับจจ. (ระหว่างนั้นมี icdi ที่แปลงงไม่ใช่แปลห่วยมาแทรก) กับคนไล่ไปอ่านเวียดนาม มันไล่กันตอนไหนวะ แล้วเปิดสเปซนี่ไปเผือกกันกงไหน ไล่ขุดแท็กก็จมหมดแล้ว
เห้ออออออออออออ ขุดมาให้กุเสียใจเรื่องwow กุอุสาห์ลืมไปแล้ว โปสเตอร์ทำมาคาร์ไม่ใช่ก็ไม่ใช่ไงวะยังมาออกไรเยอะแยะT_Tเห็นป่าวไม่มีคนหวีดเลย มีแค่เซเลปออกหน้าตอนแรกแล้วเล่มต่อมาก็หาย แล้วพระเอกพูดครับ ครับ ครับ ครับเหี้ยไร สุภาพกว่านี้ก็เทวดาแล้ว นิยายแปลเกาทำไมชอบครับจังวะเหี้ยเอ้ย แต่เออแม่งไม่เทเรื่องนี้กูก็ถือว่าดีละ แม่งเทเรื่องที่แล้วกุยังกำหมัด เซงจัด
ขนาดซื้ออีบุค เน้นอ่าน เน้นเนื้อหา ไม่สนรูปเล่ม ยังเจอเอาเนื้อหาที่เจ้าอื่นเขาไว้ท้ายตอนไม่ก็ท้ายเล่มไปขายพ่วงกับboxเลย เรื่องมันเศร้า
แอคในนกฟ้าบางแอคไม่ตลกตัวเองบ้างเหรอคร้ รีทวิตคนรีวิวน้องซอฟท์อย่างไวเหมือนกลัวคนไม่รู้ว่าตัวเองส่องแท็กอยู่ตลอดเวลา แต่ปล่อยเบลอทำเป็นไม่เห็นทวิตในแท็กที่เค้าเทียบแปลผิดให้ดูชัดๆ หลอกตัวเองว่าสนพที่รักแปลดี แปลงดงามไปวันๆ คนที่ว่าแปลแย่คือคิดไปเอง ถุ๊ยยยยยยย ล่าสุดเห็นวิ่งไปรุมยำเทียบแปลชรสรต่อ บาร์เอียงหมดคำจะพูด พี่ไม่ขำตัวเองแต่คนอื่นเค้ามองแล้วขำค่ะ ไม่แปลกใจคบกับส้มเน่าได้บ้าทั้งแก๊ง
ถามแบบไม่ม่านะอะไรทำให้เกิดการเลือกข้างวะ กุเห็นตอนปรมจกับชรสรมีปัญหาตีกันข้ามวันข้ามคืน แต่พอสวปทพมีปัญหาเงียบกริบ
>>871 ชรสร.กูไม่ได้ตาม แต่ปรมจ.กูมองว่ามันเป็นเพราะงานแปลอ่ะ นข.จะมีนักแปลกับสนพ.คู่บุญอยู่ (not all) เรื่องแรกอยู่กับค่ายนึง เรื่องปรมจ.ไปอยู่อีกค่าย แถมเจอพูดปั่นว่าก็หวังว่าอีกค่ายจะทำออกมาดีเหมือนกับที่เรารักงานเรื่องนี้มาก แฟนคลับนักเขียนเห็นก็เลยสงสาร มองแบบจับผิด แล้วพอฟค.จากซีรีส์เพิ่มเข้ามา เจอล้างสมองจากฟค.กลุ่มเดิมว่ามันแย่ ๆๆ มันเลยกลายเป็นเอคโค่ โค่ โค่ โค่ (แล้วกูจะรีพีททำไม)
กูยังคิดเลยว่ามีงานนักเขียนนี้อีกก็ปล่อยค่ายแรกทำไปเหอะ จบๆ เรื่อง
เฮ้อ อยากให้แก้ไข icdi ว่ะ แก้แล้วอัพใหม่ใน ebook ก็ยังดี
ทีมงานนางเล่นนกฟ้าไงตั้งแต่เรื่องอวยบก กูว่าน่าจะตั้งชื่อแก้งให้ได้ละ
แอครีวิวกูพอเข้าใจรีวิวแล้วหายเงินหมด แต่แอคซัพนี่ละ ถถถ ดีใจที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของการทำ..... พอกระแสลบ หายจ้า ตีเนียนไม่เล่นนกฟ้าอีกต่อไป
เห็นนขวบางคนชอบบ่นว่าโดนเเบนตัดช่องทำมาหากินเอ้าก็ถูกเเล้วมั๊ยเล่นเอาไปโปรโมทในเเอพสาธาเเบบนั้นใช้ไรคิด
icdi ที่แปลผิด อววเงียบแบบนี้คงปล่อยเบลอ
Icdi ที่มีคนเอาจีนมาเทียบคือเจอแปลผิดไปแล้วเล่มละ 3-4 จุด รวมแล้วที่กูนับได้ตอนนี้ 10 จุดละ พูดเลยมีแปลผิดทุกเล่ม5555 (อันนี้ไม่นับเล่ม 1 ที่ให้เคลมนะ)แต่คนที่เจอเป็นคนละแอค แอคเล็กๆคนเลยไม่ค่อยเห็นด้วยอะ บางคนเขาก็ไม่ได้ติดแทก
ถ้าผิดหลายจุดแต่ไม่อยากพิมพ์ใหม่อย่างน้อยควรมีใบแทรกจุดผิดมาให้ เหมือนกรณีขึ้นสวรรค์มีรักอ่ะ แทรกมากับเล่มเอา
ไม่รู้จะถามมู้ไหน เห็นนิยายจีนมันชอบแบบมีลูกเต้าเยอะๆกับต้องมีผู้สืบทอดตระกูล แล้วคำว่า'นายน้อย'ใช้ได้กับลูกทั้งหมดหรือแค่กับเด็กที่จะเป็นหัวหน้าตระกูลคนใหม่วะ แล้วเด็กๆที่เหลือเรียกคุณชาย มันต่างกันมั้ย หรือใช้ได้หมดเลย
สอยแอบเนียนมือสองมาอ่านแล้ว icdi ที่ด่ามาตลอดกลายเป็นแปลดีไปเลยว่ะถถถถถถถถ อันนี้ทำกูอยากเททุก2หน้า เป็นห่าอะไรกันแปลให้มันดีๆไม่ได้
>>888 กูสลับกัน ด่าแอบเนียนแปลแย่มาตลอด เจอicdi แล้ว แอบเนียนแปลปกติเลย 5555555 มีคนบอกว่าแอบเนียนต้องให้ผ่าน 50 หน้าขึ้นไปถึงจะอ่านได้ ส่วนตัวกูไม่เห็นด้วยเท่าไร ถ้าไม่อย่าฝืน แต่กูอ่านแอบเนียนห้ารอบแล้ว ไอแคนยังแค่รอบเดียว ถ้ามองคือไอแคนนักเขียนตบมุกสนุกกว่าแอบเนียน เรื่องมันลื่นต่อได้
>>889 แอบเนียนกุอยู่แถวๆหน้า100ละตอนนี้ สองจิตสองใจอยากเทสุดๆแต่ก็เสียดายเงิน เฮ้อ
แต่อ่านต่อๆกันแล้วเห็นชัดเลยนะว่าแม่งมาทรงเดียวกันคือนักแปลมือใหม่แปลถอดคำจีนมาตรงๆ ไม่อะแดพอะไรทั้งนั้น ถ้าจะต่างก็คงเป็นแอบเนียนเรียบเรียงเหี้ยกว่า ส่วนไอแคนแปลผิดเยอะกว่า หรือแอบเนียนมันไม่มีคนเทียบหรือเปล่าก็ไม่อาจทราบได้ เอาเป็นว่ากุกาหัวทั้งคู่ ไม่ไหวแล้วอส
อัพเดตล่าสุดเจอ "ฉันไม่ต้องการเสียเวลาทุกคน" ไอ้เหี้ย จีนโคตร โคตรจีน กุเขียม 55555555
>>891 ไม่รู้เต็มๆเป็นไงนะ แต่ถ้าแค่นี้มันไม่ได้โคตรจีนขนาดนั้นปะวะ คนไทยก็ใช้ กูได้ยินหัวหน้าทีมกูเนี่ยพูดบ่อยมาก "มันเสียเวลาทุกคน" "รีบๆรันอันนี้ให้เสร็จ ไม่อยากเสียเวลาทุกคน" "ถ้าทำได้ก็ทำไปเลย ผมไม่อยากเสียเวลาทุกคน"
ก็เก็ตว่าตามหลักภาษาน่าจะพูดว่า "ไม่อยากให้ทุกคนเสียเวลา" แต่ถ้าเป็นภาษาพูดมันก็ไม่ผิดอะไร
แอบเนียนกูไม่ได้อ่าน แต่ icdi ก็แปลเรียบเรียงอุบาวท์ด้วยตัวมันเองอยู่แล้ว ไม่ต้องมีตัวเปรียบก็ควรรู้ มีแต่แอครีวิวเน่าๆ เท่านั้นที่บอกว่าอ่านรู้เรื่อง กูกาหัวไว้เลย อีพวกทำคุณภาพแปลเสื่อมเพราะเห็นแก่ของฟรี
>>893 อ่ะ ถ้าเป็นภาษาพูดกูเข้าใจได้ แต่อย่างงั้นมันก็ไม่น่าใช้คำว่าต้องการไหมวะ "ฉันไม่อยากเสียเวลาทุกคน" กุพอรับได้ แต่พอ "ฉันไม่ต้องการเสียเวลาทุกคน" ระดับภาษาของคำว่าต้องการในบริบทคำพูดนี่มันกึ่งทางการละ จะมาต่อด้วย "เสียเวลาทุกคน" ที่เป็นภาษาไม่ทางการจ๋า มันขัดกันเองในประโยคอ่ะ
"ฉันไม่ต้องการให้ทุกคนเสียเวลา" หรือ "ฉันไม่อยากเสียเวลาทุกคน" เลือกไปเลยซักทางเถอะ
>>895 ก็แปลว่าปัญหาคือระดับภาษาไม่ตรงกันทั้งประโยค ถูกมะ ไม่ใช่ว่ามันสำนวนจีนเกินไป
แต่บางทีภาษาพูดมันก็ระดับไม่ตรงกันทั้งประโยคหรอกมึง บางทีกูก็ได้ยินคนพูดว่า "ต้องการแดกมาม่าใส่ไข่เป็นข้าวกลางวัน" "แมคลาเรนของหัวหน้าจอดมลังเมลืองเหี้ยๆอยู่ชั้นสี่" อะไรงี้ในชีวิตจริงนะ มันแล้วแต่ว่าคำไหนโผล่ขึ้นมาในหัวก่อน อย่าคิดมากเลยมึง
>>896 พยายามอยู่อห อันนี้มึงว่ายังพอผ่านไปได้เพราะมันเป็นปยคำพูดใช่แมะ แต่ไอ้ปยบรรยายคือกุจะบอกว่าแม่งพอกันเลยจ้า 555555555 เฮ้อ แต่เคร่งเครียดไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา เอาเป็นว่ากุถอดสมองปลอยใจจอยๆอ่านเหมือนไอแคนดีก่า มาดูว่าจะได้จนจบเรื่องมั้ย ไอแคนนี่จบแบบกล้ำกลืนฝืนทน เหี้ยลงทุกเล่มเป็นกราฟทรงคว่ำ ขอให้แอบเนียนเป็นทรงหงายจ้า
ควรเกลาใหม่ทั้งคู่ แต่แอบเนียนไม่มีคนมาเทียบเลยไม่รู้ว่าแปลผิดมั้ย แต่ที่แน่ๆไอแคนผิดแน่นอนมีคนเอาจีนมาเทียบแบบจะๆตา แปลผิดนะไม่ใช่พิมพ์ผิดด้วย คนอ่านที่ไม่รู้เรื่องก็อ่านเข้าใจไปตามนั้นแต่มันคนละความหมายกัน แต่กูเห็นด้วยที่เรื่องมันสนุกจนไม่ได้โฟกัสสำนวนแปลเลย คิดในแง่ดีสนพอาจแก้ให้ในพิมพ์สอง ขนาดชื่อตลคในพันสารทยังแก้ได้เลยอันนี้ก็ต้องได้
>>897 อันนี้พูดจริงแบบไม่ประชดเลยนะมึง กูว่าถ้ามันสะดุดมากแบบอ่านแล้วไม่มีความสุขเลย มึงลองเก็บไว้ก่อนซักปีหรือครึ่งปีแล้วค่อยมาอ่านใหม่ดีมั้ยอะ กูเคยลองแล้วมันโอเคขึ้นสำหรับกูนะ คือนิยายบางเรื่องก็ไม่ได้เหมาะกับอารมณ์ของเราตอนนี้งะ อย่าฝืนๆ เสียตังค์ซื้อแล้วอย่าทำอะไรไม่แฮปปี้
ไม่รู้ถูกมู้มั้ย กูรำคาญเพจแปลที่ทวงบุญคุณให้เม้นให้ไลค์จัง อวดอยู่นั้นละว่าซื้อมาแปลฟรี แต่บางเรื่องมึงแปลจากอิ้งน้า บางเรื่องกูยังเห็นลายน้ำค่ายสแกนเถื่อนอยู่เลย
ความจริงก็ไม่ควรสนับสนุนขโมยอย่างคนแปลเถื่อนอยู่แล้วป่าววะ
กูเห็นมาจากห้องลิท เรื่องอะไรวะที่ไปเซ็นสัญญากับตปท.แล้วต้องมาลบเวอร์ชั่นไทยทิ้ง ทีนี้มันออกมาห้าหกเล่มแล้ว คนที่ตามอ่านตามเก็บเล่มมาก็โวยเพราะโดนลอยแพ กูอยากเสือกแต่ไม่รู้ว่ามันคือเรื่องอะไร ลิงค์ในนี้แม่งก็กรุ๊ปปิดอีก
ปะกอนนัมชิงเทพ
นักวาดที่เกลียดกับสนพที่น่าเกลียด คู่กัน เอาวะ เห็นหลายปกแล้ว หู้ย สู้ๆ จ้างต่อไปนะคะ ดีแล้วที่ไม่ต้องซื้อ ไม่เคยหมั่นไส้ใคร แต่พฤติกรรมแย่รับรู้ทั่วกันก็อุดหนุนกันต่อไป
ใบ้ง่ายๆหน่อยดิ 55
ไม่รู้จะถามมู้ไหน มังงะวายเรื่องนักดนตรีโดน lc แล้วเหรอ ของค่ายไหน พอรู้ไหม
ky กูถามเพื่อนโม่งที่รู้หน่อย กูอยากแยกแอคเคาน์จากอันเก่าที่เขียนแนววายธรรมดา ไปเขียน pwp แบบจัดหนักอะ แต่ไม่อยากใช้วิธีสร้างนามปากกาใหม่จากแอคเดิมเพราะว่าเดี๋ยวคนที่ตามกูก็จะเห็นอยู่ดี แบบนี้กูเอาอีเมลเก่าสมัครเป็นแอคใหม่ หรือว่าต้องเอาอีเมลใหม่เลยถึงจะทำได้
หมาคือวาดปกแบบเหมือนกักไอเดีย วาดง่ายๆ อะ หรือว่าไม่มีไอเดียดีๆ ก็ไม่รู้
เรื่องนิยายที่คล้ายฮัสกี้ แล้วนักเขียนส่งไปให้สนพพิจารณา ถ้าสนพห้ามก็ไม่เขียน แต่ถ้าไม่ว่าอะไรก็เขียนต่อ คุ้นๆว่ามีเพื่อนโม่งเคยถกกันว่าถ้ามันไม่ได้ก๊อปเป๊ะๆ มันเอาผิดทางกมไม่ได้ งั้นเคสนี้สนพก็ไม่มีสิทธิห้ามไม่ให้เขียนได้อยู่แล้วป่ะ เพราะไม่ผิดอะไร ไม่ได้เหมือนทุกจุด
>>926 ถ้าไม่มีหลักฐานว่าก๊อปชัวร์สนพ.ก็ห้ามไม่ได้หรอก ต่อให้เขียนแนวเดียวกัน พล็อตคล้ายกัน สำนวนคล้ายๆกัน แต่ถ้ามันไม่ใช่เรื่องเดียวกันมันก็ไม่ผิดอะไร ไม่ได้ละเมิดลิขสิทธิ์ เป็นแค่นิยายที่เขียนเลียนแบบนิยายคนอื่นเฉยๆ
ดักไว้ก่อน นิยายที่เขียนเลียนแบบเนี่ย ถ้ามีจุดที่ต่อยอดสร้างสรรค์ขึ้นเองจนไม่เหมือนงานเก่า มันก็ไม่ละเมิดลิขสิทธิ์นะ ต่อให้บางช่วงบางตอนจะคล้ายกันขนาดไหนก็เหอะ นอกจากจะก๊อปมาเป็นประโยคๆแบบหลักฐานชัดเจน เหมือนกันไปครึ่งหน้าแค่เปลี่ยนคำบางคำอะไรงี้ อันนั้นผิดจ้า
แต่มันจะมีพวกที่เชื่อว่า กูอ่านแล้วคิดว่าเหมือน = ก๊อปชัวร์ แล้วก็เอาไปโพนทะนาลง SNS ต่างๆว่านักเขียนคนนี้ก๊อปงานเจ้าข้าเอ๊ย เคสแบบนี้ควรระวัง ถ้ามากเกินขอบเขตวิจารณ์เพื่อผลประโยชน์ของตัวเองและสาธารณะก็อาจโดนฟ้องหมิ่นประมาท เชื่อกู นักเขียนบางคนแม่งไม่พูดมาก จ้างทนายอย่างเดียวอะ
อย่าไปหวังกับสนพ.ไทยไรให้มสก บางเจ้าเกินคำว่าแรงบันดาลใจยังจะแถว่าก็แค่แรงบันดาลใจอะจ้า
ยำใหญ่สารพักเรื่องแต่เขียนให้อ่านฟรีจนจบก็สร้างลูกหาบมาช่วยดีเฟนด์จนได้ตีพิมพ์ปกฉงกงมาแล้ว นับประสาอะไรกับเรื่องนี้ รอตามมุงแบบยาวๆได้เลย
>>932 ทั่วโลกสิ อะไรที่พิสูจน์ไม่ได้ว่าลอกก็ไม่ละเมิด แล้วไอ้การลอกมันก็ต้องมีความเหมือนในระดับที่เถียงไม่ได้อะ เวลาเขาพิสูจน์เขาจะไม่มองแค่ว่ามันเหมือนกันตรงไหน เพราะทุกเรื่องแม่งต้องมีความเหมือนเรื่องอื่นไม่ส่วนใดก็ส่วนนึง แต่เขาจะดูความต่าง ถ้ามันต่างมากพอ มันก็มีน้ำหนักให้เชื่อว่าไม่ได้ลอก
แต่ที่บอกว่าต่อให้แนวเดียวกันพล็อตคล้ายกันแล้วไม่ผิดเนี่ย กูหมายถึงกรณีที่เป็นแค่แรงบันดาลใจจริงๆนะ พวกเห็นเขาเขียนพล็อตนี้แล้วอยากเขียนบ้าง แต่เขียนในแบบของตัวเองอะไรงี้ ไม่ใช่มาแบบคำต่อคำ
แต่ไปเอารูปนักวาดคนอื่นมาใช้ผิดจริงนาจา จะมาบอกไม่เชิงพาณิชย์ห่าไร รบกวนถามนักวาดก่อนจ้า ค่อยมาแถต่อนาจา
เรื่องที่เป็นประเด็นนขยืนยันว่าไม่ได้ลอก แต่ทริกเกอร์ก็ลอกมาทั้งหมด มีดอกไห่ถังที่เป็นเอกลักษณ์ของนายเอก ศาสตราจากบ่อศาสตรา อาวุธที่เป็นแซ่หลิว ชื่ออาวุธของพระเอกที่มาก็เหมือนกับของหมาโม่ ทำลายแก่นวิญญาณนายเอก บางประโยคก็ยกมาประโยคเด็ดของฮัสกี้ 'เป็นข้าผิดต่อเจ้า เป็นตายไม่คิดแค้น' ของเขาก็มีคล้ายๆ กันประมาณ เป็นอาจารย์ผิดเอง ไม่โทษเจ้า คือมันไม่ตรงตัวแต่มันเอ้ะๆ ยังมีวิธีคิดของพระเอกที่จะทำให้นายเอกแปดเปื้อนด้วยการสมสู่ การบรรยายตรงนี้คล้ายกันมาก ฉากอึ้บยังคล้ายที่จารย์แมวไม่ร้อง ไม่คราง หมาโม่มันก็กระแทกแรงๆ เพื่อให้คราง มันเอ๊ะหลายจนคนอ่านฮัสกี้มาอ่านแล้วคิดว่ามันใช่ คือถ้ามึงมาแค่สองสามอย่างนี่ไม่เป็นไรหรอก พล็อตนิยายมันก็มีซ้ำๆ กันได้แต่นี่มาเยอะมากกก
กูไม่เข้าใจอีกอย่างเดี๋ยวนี้เขาโอ๋สายผลิตกันขนาดนี้เลยเหรอวะ โอ๋เว่อร์ต่อให้ผิดเต็มๆ ก็ยังอวย คนพวกนี้คือไร? กลัวไม่มีนิยายฟรีให้อ่านหรือไร นขนี่อวยกัน เข้าข้างกันเยอะมาก มาดีฟงดีเฟ้นให้กันด้วยทั้งๆ ที่คนเป็นร้อยคิดว่าลอกมาเต็มๆ
>>937 กูไม่เคยอ่านเรื่องที่มึงพูดถึงนะ ไม่เคยอ่านฮัสกี้ด้วย ไม่รู้หรอกว่าลอกไม่ลอก แต่การที่คนเป็นร้อยคิดว่าลอก ไม่ได้หมายความว่าสิ่งที่เขาทำจะเข้าข่าย "ลอกงาน" อะ นึกออกปะ ถ้าอยากวิจารณ์นะ ลองใช้คำประมาณว่า "อ่านแล้วนึกถึงเรื่อง..." "มันคล้ายกันตรงนี้ๆ" อันนี้มึงจะปลอดภัย เพราะมึงวิจารณ์งาน ไม่ได้ด่าหรือฟันธงว่าเขาทำผิด ยังไงพล็อตมันก็ไม่ได้รับการคุ้มครอง เกิดมึงเข้าใจผิดขึ้นมาจะได้ไม่ต้องห่วงว่าจะไปเข้าข่ายหมิ่นประมาทใคร
ไม่ได้ลอกมาเป๊ะๆ แต่เขาเอากิมมิคหลายอย่างของตัวละครมายำอะมึง ถ้ามันเหมือนแค่อย่างสองอย่างยังโอเค แต่เคสนี้มีหลายอย่างเกินไป นิยายแค่ 9 ตอนสั้นๆ บางตอนไม่ถึง10หน้าด้วยซ้ำแต่เจอจุดที่ได้แรงบันดาลใจแทบทุกหน้าหรือสองหน้า ถ้าอ่านฮัสกี้มาแล้วมันเอ๊ะจริงๆ คนเขียนเคยยอมรับว่า อ่านตัวร้ายกับฮัสกี้แล้วชอบเลยอยากแต่งบ้าง เจ้าตัวอาจเอาจุดที่ชอบมาใส่ในนิยายโดยไม่รู้ตัวก็ได้ แต่มันเยอะและตรงเกินจนชัด กุก็ว่าตามกฎหมายไม่ผิดหรอก ถ้าเอามาเขียนเป็นพาโรดี้แล้วบอกว่าได้แรงบันดาลใจจากฮัสกี้กับตัวร้ายกุไม่ติด แต่เคลมว่าคิดเองแล้วเขียนขาย มันก็รู้สึกไม่ดีอะ
ในทางกฎหมายเอาผิดไม่ได้หรอกมึง แต่ทางสังคม ถ้าคนมัวแต่คิดว่ามันไม่ผิดกฎหมายข้อไหนนี่นา ต่อไปมึงจะเจอนิยายที่เหมือนนิยายเรื่องอื่นเกือบทั้งเรื่องเขียนให้อ่านฟรีเรียกลูกหาบเพื่อสร้างชื่อ นักเขียนเจ้าของผลงานเก๊กซิมเพราะทำอะไรไม่ได้ ไม่ผิดกฎหมายนี่ เผลอๆนักก๊อปตัวไหนรึลูกหาบคนไหนหน้าด้านมากๆอาจโฆษณาว่าไม่ต้องไปซื้อเรื่องxxxอ่านหรอก อ่านเรื่องนี้ก็ได้ มันโคตรจะทำลายวงการเลยนะ
คงทำได้แค่สร้างค่านิยมในหมู่คนอ่านว่าเรื่องไหนเหมือนมากๆก็ต้องถูกต่อต้านจากคนอ่าน ไม่งั้นคนลอกก็ลอยหน้าลอยตาทำลายคนอื่นเอาประโยชน์เข้าตัวตลอดไป เศร้าว่ะ
>>940 >>941 คนอ่านก็วิจารณ์ผลงานได้ไงมึงว่ามันคล้ายเรื่องไหนตรงไหน ลูกหาบโฆษณางานชิ้นนี้ได้ มึงก็โฆษณางานที่มึงคิดว่าเป็นออริจินอลได้เหมือนกัน มึงไม่จำเป็นต้องด่าตัวคนเขียนให้เสี่ยงโดนฟ้องไง
ไอ้เรื่องพล็อตเหมือนกันมันมีทุกยุคแหละ แต่กูไม่เคยเห็นงานชิ้นไหนที่ดีไม่จริงอยู่ได้นาน มึงว่าทุกวันนี้ยังมีคนชื่นชมเรื่องถนนสีขาวกี่คนกันล่ะ ทั้งๆที่สมัยโน้นน่ะคนต่อแถวซื้อเลยนะ แล้วลองมาเทียบกับปรมจ คนอ่านงานกิมย้งมาก็มองว่ายำใหญ่เอี้ยก้วยกับกระบี่เย้ยยุทธจักรชัดๆ ทั้งตัวเอกเสื้อขาวเย็นชาไม่ค่อยพูด คนนึงเป่าขลุ่ยอีกคนดีดพิณ จากกันสิบหกปี ตัวร้ายโดนโค่นไปแล้วและไอ้ตัวที่มาโค่นดันเทิร์นโปรเป็นบอสแทน กิมมิควิญญูชนจอมปลอม พลังทำลายจินตานกับมหาเวทย์ดูดดาว ตราพยัคฆ์ทมิฬกับคัมภีร์นพเก้า ฯลฯ แต่ที่เขาไม่ด่าอะไรเพราะมันมีสิ่งที่กระบี่เย้ยฯไม่มีอะ ทั้งปรับเป็นเรื่องไสยศาสตร์ เปลี่ยนลำดับการเล่าเรื่อง ประเด็นความรัก ฯลฯ กูว่าคนอ่านไม่โง่หรอก ต่อให้วันนี้ยังโง่ก็โง่ไม่นาน
ต้อง#กิมย้งพ่อทุกสถาบันไหมอะ อย่าเห่อมากขอร้อง เข้าใจที่ต้องการสื่อ เห็นด้วยนะ แต่มาเทียบอันนี้ไม่เข้าเค้าเลยอะ กุนึกว่ามีแต่พวกชายแท้เห่อเทียบไม่ก็พวกนอกด้อมรู้จักแค่ว่าเป็นต้นฉบับนิยายจีนสายยุทธภพ ไม่คิดว่าจะเจอ เหมือนเอาแฮรี่ไปเทียบพวกเรื่องที่จัดแบ่งหอในอังกฤษอะ อารมณ์นั้นเลย
กูก็เข้าใจพ้อยนะแต่อย่าเอาถนนขาวมาเทียบกับปรมจเถอะ ขอล่ะ
พวกมึงพูดถึงเรื่องไหนกันหรอที่คล้ายฮัสกี้ ใบ้กูหน่อย
>>942 แต่ถ้าลูกหาบโฆษณาเรื่องที่ลอก ต่อให้นักอ่านเรื่องต้นฉบับไปโฆษณาว่าอันไหนเป็นออริจินอลของจริงมันก็ยังจะมีคน(ที่มีแนวคิดว่าลอกก็อ่านได้เหมือนกัน ยิ่งเหมือนยิ่งดี)ไม่ไปซื้อออริแล้วเลือกอ่านฟรีอะมึง แบบว่าจะได้ไม่ต้องจ่ายตังค์ซื้อ เงินที่ควรได้ของสนพ.และนักเขียนตัวจริงรวมทั้งชื่อเสียงต่างๆนานาก็จะลดลงนะ อาจจะมากถึงครึ่งหนึ่งเลยก็ได้ แล้วกุก็ไม่ชอบคนทำนาบนหลังคนอย่างพวกขี้ลอกพวกนี้ด้วย แต่ไม่รู้จะทำยังไงกับมันนอกจากต่อต้านแบบให้เกิดความอับอายเสียบ้าง คือพูดดีๆมันไม่สนหรอก บล็อกบ้าง ลบคอมเมนต์บ้าง ลูกหาบเชียร์อัพเยอะเพราะได้อ่านฟรี กุรู้มันเสี่ยงโดนฟ้องแบบที่มึงบอกจริงๆนั่นแหละ ; _ ; แต่กุทนบ่ได้
แล้วพอขายได้น้อยลงราคาหนังสือก็จะแพงขึ้นอีก เดือนร้อนมาถึงนักอ่านอย่างเราๆท่านๆ กุคิดถึงกรณีแสกนเถื่อนการ์ตูนสมัยก่อนที่ทำให้ซีคิดส์กับบูมรายสัปดาห์อยู่ต่อไม่ไหวแถมรวมเล่มก็มีราคาแพงขึ้นเป็นเท่าตัวหรือมากกว่า แล้วนั่นคือการ์ตูนฮิตที่ขายจำนวนเล่มได้หลักหมื่นหรือหลายหมื่นเลยนะ
กูอยากถามเรื่องคาแรกเตอร์ดีไซน์ วันก่อนเห็นมีทวิตนักเขียนคนนึงเด้งมาว่าเขากำลังทำปกหลังเอง นิยายชื่อจิ้งจอกสักอย่าง กูรู้สึกว่าหน้าตานายเอกคุ้นๆ นึกอยู่ 3-4 วันก็คิดออกว่าหน้าตาเหมือนตัวละครจิ้งจอกโยโกะในเกมองเมียวจิ ทรงผมทรงเดียวกัน โทนสีผมสีเดียวกัน มีขีดใต้ตาเหมือนกันแต่คนละสี ตราจิ้งจอกที่หน้าผากต่างกันแค่กลับหัว เสื้อผ้าชุดคล้ายกับคนละสี แล้วอย่างนี้ก็คือถือว่าไม่เป็นไรใช่ไหม
>>953 กุไปดูอาร์ตเกมรูปการ์ตูนแบบไม่ใช่โมเดลสามมิติ มีรายละเอียดตรงผมกับหูที่เหมือนกันมากๆ เดี๋ยวกูจะไปถามห้องนักวาดดู
กูอัปโหลดไว้ พส.คนไหนผ่านมาผ่านไปช่วยดูหน่อยนะ กูคาใจเพราะมันเป็นปกนิยายนี่แหละ ถ้าไม่บอกก็นึกว่าแฟนอาร์ต
https://imgur.com/a/e4NhNwK
>>954 ในฐานะมัมหมีของโยโกะไอ้ปกนั้นคือทรงผมสีผมเหมือน เมคอัพเหมือน ตราที่หน้าผากเหมือน ส่วนชุดคือคล้ายร่างต้นก่อนปลุกพละมาก คือเอามามิกซ์กันระหว่าง2ร่างกลายมาเป็นปกนี้ อาจไม่เรียกว่าฮาร์ดเรฟเพราะมันไม่ได้วาดเหมือนเป๊ะท่าโพสคิดเอง แต่มันคือการเคลมเอกลักษณ์คาแรคเตอร์ตัวละครของคนอื่นมาใช้แน่ๆ
การลงสีต่างกันเยอะนะ บรรยากาศรูปไม่เหมือนกันเลย แต่ทรงผมมันฮาร์ดเรฟปะ ส่วนภาพล่างกับเส็ตโชมารูก็น่าจะเข้าข่ายแรงบันดาลใจ?
มุง ถ้าเห็นนิยายเรื่องนึงมีหลายๆแอคหวีดขึ้นมาพร้อมกันแล้วกรี๊ดบทพูดจุดเดียวกันนี่ให้สงสัยว่าม้าไว้ก่อนเลยมั้ยวะ หรือกูระแวงไปเอง 55555 แต่กูว่ามันแปลกๆเพราะนิยายมันออกมาสักพักแล้วอะ
>>954 กุไม่รู้แฮะว่าถ้าตัวละครถูกก๊อปดีไซน์ต้องโดนก๊อปให้เหมือนมากแค่ไหนถึงจะสามารถเอาเรื่องได้ แต่ถ้าแถว่าไม่ได้ก๊อปมันก็พอแถได้แหละว่าใครก็วาดปีศาจจิ้งจอกให้มีเมคอัพแบบนี้ได้ ขีดข้างแก้มกับใต้ตานี้อย่างโหลเลย
แต่จุดที่ไม่ควรเหมือนมันก็มีอย่างลัญลักษณ์ที่หน้าผาก ใช่ที่บางคนเขาก็วาดให้จิ้งจอกมีตราที่หน้าผาก แต่นั้นคือคนวาดเขาดีไซน์เองไง ไม่ใช่ไปเอาตราของคนอ่านออกแบบมาใช้แบบกลับหัวอย่างนี้ แล้วก็ที่มัดผม?ที่ไม่ควรเหมือนอ่ะสำหรับกุนะ คือโยโกะเป็นจิ้งจอกญี่ปุ่นไง ไอ้ที่มัดผมมันน่าจะถูกดีไซน์มาจากกระดาษมัดผมของคนญี่ปุ่นโบราณ แต่ปกในเคสนี้เป็นปกนิยายจีนคนไทยแต่ง จิ้งจอกจีนทำไมใช้ที่มัดผมโยโกะล่ะ ทำไมไม่ใช้ผมผูกผมหรือใส่กวานแทน
เบื่อการตลาดแบบจ้างรีวิวก็ตรงนี้ จ้างกันเป็นปกติแล้วพอถึงจุดนีงก็ไม่รู้แล้วว่าไว้ใจใครได้บ้าง อยากให้ไทยมีกฎหมายแบบต่างประเทศว่ะ แบบถ้าถ้าจ้างรีวิวต้องเขียนเลยว่า ad แฟร์ๆกับผู้บริโภคดี
เมื่อข้ากลายเป็นพี่ชายของนางเอกที่ถูกรังแก นี่มันแนวสอยผัวนางเอกมั้ยวะนั่น
ถ้าเป็นพวกรับหนังสือสปอนจากสำนักพิมพ์แล้วรีวิวตามจริงกูโอเคนะ แต่พวกทวีตตามบรีฟสำนักพิมพ์นี่กูไม่ชอบเลย กูอยากได้รีวิวจากคนอ่านจริงๆมากกว่ารีวิวตามใบสั่งสำนักพิมพ์ แต่เดี๋ยวนี้พอแอคไหนเริ่มแมสๆกูเห็นสปอนเข้าทุกราย เบื่อวงการนิยายวายตอนนี้สัสๆ
กุเห็นแอคซัพบางแอคพอยอดฟอลเยอะก็มารับงานรีวิว แต่มึงไม่ได้เป็นอินฟลูสายรีวิวไง คนที่ตามส่วนใหญ่ก็นักเขียนไม่ใช่นักอ่าน ใครจะจ้างรีวิวก็เลือกแอคดีๆ ไม่งั้นเหมือนเสียเงินฟรี
>>968 จะว่าไปถ้าเป็นนักเขียนก็คงมองแอคเซเลบพวกนี้อีกแบบนึงเลยสินะ กูเป็นนักอ่านเลยไม่ชอบการจ้างรีวิวแล้วพยายามตีเนียนเหมือนรีวิวเองจากใจ แต่คนเป็นนักเขียนน่าจะชอบแบบที่เป็นอยู่กันมากกว่าใช่มะ เพราะคงไม่มีใครอยากได้ชื่อว่าจ้างรีวิว กูไม่เคยคิดในมุมนี้มาก่อน 555555 แล้วยุคนี้ใครๆก็เป็นไรเต้อ เพราะอย่างนี้ปะแอครีวิวพวกนี้เลยอยู่ได้แบบสวยๆไม่มีใครกล้าแซะ ไม่เหมือนพวกอินฟลูสายอื่นที่เวลารับงานจ้างพร้อมๆกันมักจะโดนแซะว่าปลอม
แอ็กซัพก็ไม่ธรรมดานะเดี๋ยวนี้แปะแต่เรื่องยิดวิวสูงๆ นขดังๆ สนิทกันเป็นกลุ่มก้อนนขก็เกาะเลียแอ็กซัพ บางแอ็กผันตัวไปเป็นไรต์เทอร์ก็มี ทุกวันนี้กูสงสัยว่าใครมันริเริ่ม มีไปทำไม ต่างอะไรกับแอ็กรีวิว
ประเด็นจะย้ายนิยายไปแอพอัมนี่ไหนเมื่อก่อนไม่สนับสนุนนายทุนกันไง
ในสายตากูเลยนะ แอคซัพคือส่วนที่ไม่มีก็ได้ ไม่ได้เป็น player ที่มีคุณค่าในตลาด ไม่เหมือนพวกแอครีวิว เป้าหมายมันเหมือนสร้างมาเพื่อปลอบใจ มาโอ๋ความใจบางของนักเขียน ทำให้ที่ใจบางกันอยู่แล้ว บางกว่าเดิม บางเป็นกระดาษไขรองอบเค้กเลยทีนี้ กูมองว่าการมีอยู่ของแอคซัพเป็นการทำลายวัฒนธรรมวิพากษ์วิจารณ์นิยาย เพราะใครที่วิพากษ์ = บั่นทอน ทำร้ายจิตใจนักเขียนทันที มีประโยชน์ก็คือเอาไว้เสือกเรื่องดราม่ารายวัน อ่านไว้เป็นความบันเทิง แต่ใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้
เหนดรม่าในทวิต คั้นบอย/ฟุตานาริ นี่ถือเป็นคำเหยียดหรอวะ มันเหมือนคำพวกomegaมั้ยที่คำมันเกิดมาเพื่อชงเย้ดอะหรือมันเป็นคำเหยียดพวกทรานเบย
>>971 กุอยากให้แอคพวกนี้แทนที่จะมาปลอบโอ๋มาสอนเลขสอนมาเก็ตติ้งสอนเสดสาดให้นข.เลยแม่งเกิดประโยชน์กว่า ตลาดนี้แข่งกันจนจำนวนไรท์จะเท่ารีดแล้วมั้งมันคงจะแมสกันได้ง่ายๆหรอก ไรท์บางคนอยู่ด้อมเล็กบ่นอยากแมสเอารีดที่ไหนมาอ่านคิดสิคิด ไรท์บางคนแมสยอดดีเกินคนอื่นเป็นกราฟเคิร์ฟบนๆแล้วยังกดตัวเองว่าไม่แมสจะเอาเยอะกว่านี้ๆ บ้าเลขแต่คิดเลขไม่เป็น
>>975 ที่แอคซัพพอพูดได้ทุกวันนี้คือสูตร 15 วันใหม่มาแรง กูเห็นทุกแอคพูดถึง แต่จะเข้าใจหลักการของมันมากน้อยแค่ไหนก็ไม่มั่นใจ กูเห็นหลายคนไปโวยวายในเธรดพวกนี้ว่าลองแล้วไม่ได้ผล แต่เสือกไม่ย้อนดูว่าสาเหตุจริงๆ คืออะไรกันแน่ ต่อให้มีสิบแปดสูตรยังไงก็เถอะ ถ้านิยายมึงไม่ขายก็คือไม่ขายอะ เขียนยังอ่านไม่รู้เรื่อง แต่เสือกคาดหวังว่าสูตรจะช่วยมึง พอไต่แรงก์ไม่ขึ้นก็ดาวน์ ดราม่า ทำไมไม่มีคนอ่านเลยคะ เฟล เปิดเรื่องใหม่ดีกว่า คิดลูปวนไป ตราบใดที่ยังไม่รู้จุดยืนตัวเอง ก็เป็นได้แค่ฐานให้คนอื่นเหยียบละวะ
>>971 +1000000 แอคซัพพวกนี้มีไว้โอ๋นักเขียน ไม่มีประโยชน์อะไร ผันตัวมาจากแอคนักวาด แอคนักเขียน แอครีวิว เริ่มมีเยอะเท่านักเขียนแล้วมั้ง กับนิยายไม่ดังก็แค่แปะ แต่กับนิยายดังแปะทุกตอน ซัพตามกระแส ไม่ได้ซัพนักเขียนอะไรเลย เรื่องที่รี้ดเข้าตลาดหลักทรัพย์แบนนิยายโป๊ก็มาจากแอคซัพสักแอคปะ จริงๆ มีหน่วยงานภายนอกร้องเรียนมา แอคซัพเชียร์ให้ไปหาaumริน ถ้าจะซัพนอกจากสูตรไต่แรงก์แล้วไม่เห็นจะมีไรอีก
>>976 ไรท์ไทยมันแปลกวะโทษแต่คนอื่น กุว่าที่แอคซัพชอบโอ๋ๆกันว่างานทุกคนดีหมดแค่รอการค้นพบนี่น้ำตาลเคลือบยาพิษชัดๆ ไรท์ไทยชอบคิดกันว่าเปิดมาเรื่องแรกหัดเขียนมาปีแรกก็สุดยอดพร้อมแมสแค่คนอ่านแกงไม่ยอมอ่าน ไฟไม่สาด แพลตฟอร์มกลั่นแกล้ง โลกนี้ใจร้ายกะไรท์ เคยแซวพวกมันว่าพรสวรรค์เนอะเปิดมาเรื่องแรงก็เพอร์เฟ็คเลยไม่ต้องหัดก็งอแงว่าพยายามนะหัดเขียนมันยากนะ พูดไรย้อนแย้งกันเองไปหมด แถวบ้านกุหัดทอดไข่เจียวกันจานแรกยังไม่มีใครคิดว่าต้องเปิดร้านได้ต้องได้ดาวมิชลินเลย นี่แม่งเรื่องแรกๆไม่แมสโทษคนอื่นไปหมด
>>980 เทรนแนวคิดรวยเร็วสำเร็จง่ายน่ะ เปิดหาทางจากเนต 1-2-3 ทำแล้วฝันหวานว่าต้องปังเหมือนที่เค้าว่า ทำแล้วไม่ปังทันทีก็น้อยอกน้อยใจ หาสาเหตุล้านแปดที่ไม่ใช่การฝึกฝน ไม่ใช่แค่วงการนิยายหรอก วงการอื่นๆก็เห็นเยอะ แถมพวกที่พอมีโชคได้แสงมากหน่อย อีโก้จะแม่งทะลุฟ้าทันทีไล่คนอ่านเหมือนคนอ่านเป็นคนมาเกาะบ้านไรต์กินอีก ทำไรต้องเกรงใจไรต์ให้มากๆ จากนั้นก็อวดลงโซเชียล สร้างทางฝันให้คนต่อไป
คนไม่เห็นงานนี่เรื่องจริง เพราะทุกวันนี้คนขายมันไม่บาลานซ์กะคนซื้อ แต่ทุกเรื่องดีหมดนี่ไม่จริงว่ะ
Ky นักเขียนคนไหนไปขโมยงานนักวาดเกาหลีมาเป็นปกอีกแล้ววะ แล้วแอคซัพก็รีวิวเรื่องนี้ พอมีประเด็นก็ลบที่รีวิวออกสวยๆ นักเขียนบึ้มเรื่องเปลี่ยนนามปากกาสวยๆ
>>982 เอาไรอะ อย่างนักเขียนชื่อดังคนหนึ่งที่นิยายได้ทำเป็นซีรี่โควททวีตหนึ่งที่บ่นคนไม่ยอมจ่ายเหรียญ ทำเป็นพูดซัพว่าทำไมคนไม่อุดหนุนสายผลิตไม่ให้ค่าสายผลิต พอมีคนตอบว่าถ้าเห็นคุณค่าสายผลิตจริง ก็ไม่ควรซัพนิยายนั้นที่ใช้ภาพละเมิดลิขสิทธิ์ไหม นั้นละหลังจากนั้นนนางก็ให้ลูกหาบไปทัวร์ลงคนแย้ง แทนที่จะลบหรืออกมาขอโทษว่าไม่ทันดูภาพ แถไปเรื่อยไม่ยอมลบ แล้วยังมีอีนักเขียนปกโลมมาทำเป็นเข้าใจๆ เข้าใจห่าไร มึงก็ขโมยภาพตัดคลิปหนังโป๊คนอื่นมาใส่นิยายตัวเองตลอด
ทำไมด้อมที่ห้ามติดเหรียญแฟนฟิคถึงขายอีบุ้คกันได้อะ
มีใครเคยใช้ไฮเตอร์ลบรอยเปื้อนที่สันหนังสือมั่ง มันขึ้นกะกระดาษมั้ยด้วยวะ กุเคยใช้ลบรอยเปื้อนหมึกครั้งนึงมันก็ขาวดี ขาวแบบแปะรองพื้นเกินเบอร์ตรงจุดที่ทา แต่วันนี้กุเอาไปทาลบจุดเหลืองสันหนังสือ pocket book จากที่เหลืองจุดเดียวคราวนี้เหลืองหมดทุกพื้นที่ที่ทาเลย T0T น่าเกลียดหนักกว่าเดิมอีก กุพลาดตรงไหนกุไม่เข้าใจ
ปจยังไม่เลิกแมสหรอวะ กูนึกว่ากระแสตกไปนานละหลังซร.จบ
Ky ที่นัก้ขียนโดนกวาดๆเรื่องสื่อลามกนี่พวกวายโดนบ้างปะ กูไม่เห็นสายวายมาบ่นเลย ที่กูตามอะนะ ทั้งที่มันก็pwp
เข้าแท็กรีดอะไรท์เลย สาวน้อยวัยไม่ถึง 18 บ่น คุณรูู้้ป่ะ นักอ่านวายอายุน้อยทั้งนั้นแหละ อึ้งไปทั้งบางทวิต
อายุ 30 เอามารีเมคทำซีรีย์ไทยเหรอวะ แล้วค่ายดัง มองเห็นการเปลี่ยนบทจนจำแทบไม่ได้เหมือนหลายๆเรื่องเลย แล้วจะทำออกมาดีไหมวะ มีแต่อะไรน่าเป็นห่วง ญี่ปุ่นทำเรื่องนี้ไว้ดีมาก
กูได้ยินว่าดีเจมะตูมซื้อแอลซีหัวใจมีหลิงซีมาทำซีรีส์เมื่อนานมาแล้ว มันมีอัปเดทไรบ้างไหมวะ หรือว่าแคนเซิลแล้ว?
เบื่อนิยายวายที่จั่วหัวว่าเมะชนเมะกล้ามชนกล้ามแต่เขียนนิสัยฝ่ายรับออกมาสาวเเตกมากแบบอีกนิดกูจะนึกว่าเป็นกะเทยละอยากอ่านแบบนายเอกนิสัยแมนแท้ๆหรือพลัดกันเสียบบ้าง
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.