>>328 เรื่องฮ่องเต้พีคอยู่นา มันไม่ใช่หนึ่งคำแปลได้สองความหมาย แต่มันคือความหมายผิดตอนแปล ถ้าเป็นดอกไม้แดงโดนฟันเป็นหมูบ่ะช่อแล้วนะตอนนี้ อันนี้รอพิมพ์สองได้ค่ะ เรื่องด่าบก.นี่มันก็จะน้ำท่วมปากหน่อยหน่อย เพราะหลายแอคเซเล็ปพึ่งรับกระถางต้นไม้ไป แถมยังพึ่งอวยกันว่าอววไว้ใจได้ มาตอนนี้ก็เลยพูดไม่ออกแน่นอกกันหมด แนะนำให้ดอกไม้แดงส่งกระเช้าแบรนด์ตอนออกเรื่องใหม่ให้เลียนแบบดูนะ ถถถถถถ
บอกเรยค่ะว่า สมมุติเรื่องน้องซอฟเปลี่ยนเป็นออกกับดอกไม้แดงจะเริ่มด่ากันตั้งแต่ปกว่าไม่ลงทุน ทำไมฉากไม่มี เอาตัวละครมายืนถ่ายบัตรประชาชนหรือไง คาร์ไม่ตรง บรีฟห่วย ยันแปลไม่ลื่น แปลห่วย คนตรงคืออะไร แปลแบบนี้เอากูเกิ้ลทรานสเลตมาเหรอ ใช้สรรพนามเปลี่ยนไปเปลี่ยนมา ยังจะมาแปลตกอีก ใช้ไม่ได้ไม่มีคุณภาพ บก.ชุ่ย แถมราคาแพงเพราะเกินจำนวนหน้าเอาเปรียบกัน ฯลฯ