Fanboi Channel

[4]ปรึกษาสามพันปัญหาฟุโจชิเกิร์ล

Last posted

Total of 450 posts

20 Nameless Fanboi Posted ID6:ygUOgUiAio

>>18 ถ้าแปลดีจริงแล้วคนอวยก็เรื่องปกตินี่เมิง
พวกแปลเถื่อนมันได้เปรียบตรงที่งานมันเข้าถึงได้ง่าย(ก็อ่านฟรีนี่นะ) ต่างจากงานขายปกติที่คนซื้อถึงจะเข้าถึง คนอวยเลยเยอะกว่าหน่อย

คนแปลดีๆหายากชิบหาย เดี๋ยวนี้ถ้าไม่เจอพวกแปลดีแต่แปลผิด ก็แปลถูกแต่เรียบเรียงไม่รู้เรื่อง ไม่ก็หนีกสุด แปลไม่รู้เรื่องด้วย แปลผิดด้วย

นักแปลหน้าใหม่โนเนมถ้าแปลดีๆ มีงานแปลเรื่อยๆ(นปขาดแคลนชิบหาย ไม่มีงานขาดมือหรอก) ก็ดังเองแหละ ไม่ต้องไปอิจฉาพวกดังจากแปลเถื่อนหรอก ต่อให้แปลดียังไงก็มีชนักติดหลังจนตาย

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.