กูว่าสนพสมัยนี้เวลาอัพเพจหรือตอบคอมเมนท์ลูกค้าชอบใช้สำนวนงุงิ ลูกค้าม.ปลาย+มหาลัยวัยกำลังเอิดว่าตัวเองเก่ง มองคนเก่งมองโลกขาดเลยขึ้นไปขี่อยู่บนหัว ทำเป็นรู้ทันเขาไปหมด เคสกุหลาบนี่ก็เห็นหลายคนที่ปักใจว่าแปลพลาดเองแต่อ้างต้นฉบับ ทั้งที่วิธีการทำงานกับต้นฉบับเป็นยังไงไม่เคยเห็น มโนเอาล้วนๆ ไม่ได้ติเพื่อก่อหรือเดือดร้อนที่นิยายมีข้อผิดพลาดมากเท่ากระเหี้ยนกระหือรืออยากอวดว่าตัวเองเก่ง มีอำนาจเพราะอีสนพมึงต้องขอเงินจากกู