Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเมาท์ ยกที่ 94

Last posted

Total of 1000 posts

393 Nameless Fanboi Posted ID:L7uq7Og1kn

ออกตัวก่อนนะว่ากูสายชอบให้แปล แต่ไม่ต้องถึงขนาดแปลฮองเฮาว่าพระอัครมเหสี กูขอแค่ให้อ่านง่ายเข้าใจง่ายก็พอ เจอพระอัครมเหสีเข้าไปกูก็งงนิดนึงว่าหมายถึงฮองเฮาหรือหวงกุ้ยเฟย
แต่งานป้าหลินนี่กูพอเข้าใจ เพราะงานยุคเขามันต่อจากยุคกำลังภายในที่ทับศัพท์จัดๆ เขาก็อาจจะแปลอิงตามความนิยมของตลาดกำลังภายใน
เรื่องเทียนกวานที่มีเกอเกอกับพี่ชายกูก็เข้าใจอีกแหละ มันอาจจะเป็นพี่ชายจากคำว่าซยงจ่าง หรือพี่ชายจากคำว่าเกอเฉยๆก็ได้ ส่วนไท่จื่อกับองค์ไท่จื่อก็เดาเอาว่ามาจากไท่จื่อเฉยๆกับไท่จื่อเตี้ยนเซี่ย
แต่กูว่ามันจะง่ายกว่ามั้ยถ้านักแปลแปลว่าพี่ชายไปเลย หรือไม่ก็รัชทายาทไปเลย ง่ายกับทั้งนักแปลทั้งคนอ่าน

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.