กรณี โอตาคุ มันแปลถอดปลายทางน่าจะยากไปนะ ปกติจะมีดอกจันทน์กำกับ ถ้าอ่านพวกตูนแก๊ก บางเรื่องจะมีโน้ตนั่นนี่ ที่จริงมันคือพวกอภิธานที่มักมีโน้ตตามนิยายทั่วไปอยู่ ซึ่งพวกนี้หลายอันก็แสลง แต่กรณี เกอเกอ นี่มันเป็นสรรพนามว่ะ ลองใครทับ ดันนะ วาตาชิ โดโนะ มาเลยกูก็ด่าเท่าๆ กับ เกอเกอ ว่ะ
ส่วนตัวบรรทัดฐานที่ ลวด สร้างไว้แล้วกูไม่ชอบคือ แบบนี้กลายเป็นสร้างภาพจำให้นักอ่านจำนวนมากคิดว่า "เกอเกอ มันฟังดูออดอ้อน" ทั้งที่กูอ่านที่เถียงมาจนวันนี้ ก็เห็นบอกอ้อนกว่ามั้ง ไม่อ้อนกว่ามั้ง เหมือนทำให้คนจำอะไรผิดๆ ไปเฉยเลยเพราะการแถลงเจ้าตัว