Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเมาท์ ยกที่ 94

Last posted

Total of 1000 posts

244 Nameless Fanboi Posted ID:CRnp7UQyAX

>>241 คำว่าบรรทัดฐานการแปลอาจเว่อไป แต่กูว่าการทับศัพท์แล้วอ้างหลักการพิลึกๆของลวดมันมีผลสำหรับงานแปลอื่นๆที่ตามมาจริงๆนะ คือถ้ามีใครทับศัพท์ตามลวดก็อาจจะเอาหลักของนางมาอ้างได้น่ะ บวกกับนักแปลใหม่ๆบางคนพอเห็นกระแสคนอ่านชื่นชมทับศัพท์กันก็อาจจะบ้าจี้ใช้ตามๆกันไปอีก ของแบบนี้ถ้าใจไม่แข็งพอ (หรือถ้าสนพ.ไม่มี house rule ปล่อยตามใจนักแปลล้วนๆ) นักแปลมีสิทธิ์ไหลตามกระแสง่ายอยู่แล้ว
ว่าแต่ตกลงเทียนกวานมีใช้คำว่าพี่ชายปนกับเกอเกอจริงมั้ย กูไม่ได้อ่านอะ แต่เห็นคนบ่นว่าสุดท้ายก็ใช้ปนกันมั่ว ตกลงมันยังไงกันแน่

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.