>>185 ไม่เห็นด้วย เพราะงานแปลก็คืองานแปล จะมาอ้างเหตุผลอะไรก็ไม่มีทางเปลี่ยนความจริงได้ว่าการทับศัพท์ไม่ใช่การแปล การทับศัพท์ทั้งๆที่มีคำในภาษานั้นให้เลือกใช้ถ้ากล้าเรียกว่างานแปล เผาตำราเรียนภาษาทิ้งไปให้ไปหมดแล้วไปใช้ภาษาคาราโอเกะเลย จะได้กลิ่นอายจีนเข้มข้นอย่างที่อยากได้ เปลี่ยนให้นิยายกลายเป็นหนังสือสอนภาษาจีน
คิดว่าพวกนี้จะครองตลาด ถามหน่อยว่ามีกี่%ที่เป็นนักอ่านจริงๆ มีกี่%ที่ไม่ได้ไหลตามกระแสแล้วจะยืนหยัดในวงการนักอ่านต่อไปเรื่อยๆ มีกี่%ที่ร้องเสียงดังตามโซเซียลเมื่อเทียบคนที่อยู่ในตลาดทั้งหมด ไม่ได้หมายความว่าพวกคุณเสียงดังในโซเซียลแล้วพวกคุณคือคนหมู่มาก พวกคุณคือเสียงส่วนใหญ่นะ มีคนอีกจำนวนมากที่คร้านจะลงมาอธิบายหรือคุยกับพวกคุณ เพราะพวกคุณไม่คิดจะรับฟังอะไรทั้งนั้น แค่มีคนที่เห็นต่างกับคุณ พวกคุณพร้อมที่จะเข้าไปรุมด่าทันที ด่าแบบไหนลองไปดูตามทวิตสิ คุณจะเห็นเองว่าพวกคุณได้แสดงพฤติกรรมเช่นไรออกมา