กูแปลกใจตรงที่คนส่วนมากเห็นดีเห็นงามกับการทับศัพท์คำว่าเกอเกอแทนพี่ชาย ทั้งๆที่ความจริงมันก็เป็นคำสรรพนามทั่วไปไม่ได้พิเศษอะไรตรงไหนเลย ทำไมต้องเจาะจงให้คงคำว่าเกอเกอไว้ในเรื่องด้วย จะอยากเหลือไว้เพื่อให้เห็นชัดว่าซานหลางพิเศษกว่าเกอเกอคนอื่น? กลับกันถ้ากูอ่านนิยายเกาหลีแล้วเจอนักแปลเลือกทับศัพท์มาว่าฮยองอย่างงู้นฮยองอย่างงี้ กูคงไม่อ่านอะ ประหลาด