>>298 ที่กูเจอคือบอกว่าซาบซึ้งมาก ตลกมาก แต่แปลแย่ ถามจริงๆเลย ถ้าแปลแย่มึงจะขำได้เหรอ แปลให้ขำนี่ยากนะ ที่แน่ๆคือเขาแปลรู้เรื่องแล้วหนึ่ง เลือกใช้คำสื่ออารมณ์แล้วสอง จับจังหวะการใช้คำได้สาม ถ้าซึ้งด้วยขำด้วยแต่ยังไม่ชอบงานแปล อันนี้คือมึงไม่ชอบสำนวน คนเราไม่ชอบสำนวนบางอย่างได้ แต่ไม่ได้หมายความว่านักแปลแปลแย่ เขาแค่แปลไม่ถูกจริตมึง เหมือนช่วงนึงที่มีคนไปอ่านงานกำลังภายในแล้วบอก น.นพรัตน์ แปลแย่อะ มันไม่ได้แย่ แค่คนอ่านไม่คุ้นกับสำนวนกำลังภายในเฉยๆ
สำหรับกู การเอารสนิยมตัวเองเป็นมาตรฐานแล้วเที่ยวตัดสินว่าคนนั้นคนนี้ “แย่” “ห่วย” “เหี้ย” แต่ไม่บอกหรอกนะว่าแย่ยังไง อันนี้มันส่อสันดานคนวิจารณ์มากกว่าเนื้องาน