กงจู่เดิมทีมันเป็นยศ ส่วนใหญ่คนทั่วไปชินว่ามันคือองค์หญิง แต่จริงๆ เมื่อก่อนไม่ได้สงวนแค่เชื้อพระวงศ์ จริงๆ ใจกูอยากให้อะแด๊ปนะ ตรงไหนควรใช้องค์หญิง/ท่านหญิงก็ใช้ไป แต่ไม่รู้ว่าจะเนื้อเรื่องอย่าง x(องค์หญิง)กับx(ท่านหญิง)มียศเท่ากัน ไหมนี่สิ ถ้าแปลแบบนี้ของไทยก็คือไม่เท่ากันละ
สำหรับกู กูอยากให้เขาตัดทับศัพท์ที่มันแปลได้ออกมากกว่าอย่างเง็กเซียนไม่อยากใช้เง็กเซียนจะแปลว่าจักรพรรดิสวรรค์ก็ได้ ไหนจะจิ่นอีไรนั่น เรื่องนี้ข้อมูลเยอะ น่าจะเก็บไว้ไปทับตัวหลักๆ ที่มันแปลไม่ได้จริงๆ ดีกว่า