ถึงแฟนคลับปู่สาว ที่ฝั่งอินเตอร์มันโวยวายใหญ่โตดับมโนมัน ต้นเหตุเพราะแปลอิ้งกับแปลจีนไม่เหมือนกันเว้ย
จีนใช้คำว่า 花俏 ซึ่งแปลประมาณแนว Fancy
ไม่ได้แปลงร่างแฟนซีแบบนิยายหรอก
แต่อิ้งมันแปล ไม่โอหัง โอ้อวด ขี้โม้แบบนิยาย
กูงี้เงิบเลย แปลผิด สารก็สื่อผิดหมด อีอิ้งเหี้ย
แล้วพออ่านแปลจีน ปู่ก็ไม่ได้บอกว่าอะไรจริงไม่จริง อฟช.ก็ไม่ได้ฟันธงว่ายังไง จิ้นตามสบายโล้ด