>>694 มาตรฐานแปลว่าต้องตรงตามหลักภาษาไทยตั้งแต่เมื่อไหร่ กูจะไม่สงสัยเลยนะถ้าแปลออกมาอ่านไม่รู้เรื่องแล้วโดนคนบ่น แต่นี่แค่แปลมีกลิ่นนมเนย กลิ่นน้ำชา กลิ่นซูชิ กลิ่นกิมจิ ทั้งๆที่ยังอ่านรู้เรื่องอยู่ก็โดนบ่น บางทีไม่ได้ติดสำนวนต่างประเทศด้วยซ้ำ แค่ประโยคมันยาวไป เขาตัดแบ่งวรรคตอนให้ก็บ่น บอกว่าไม่ตรงตามหลักภาษา มึงลองอ่านนี่นะ
"นางมองออกไปไกลลิบ ทิวทัศน์ป่าเขาลำเนาไพรในขอบฟ้างดงามดุจภาพวาด หวนนึกถึงโลกที่มีสีสันพรรณรายน่าสนุกสนานปานนี้ นางกลับจะต้องตายไปในบัดดล..."
โดนคนวิจารณ์ว่าเว้นวรรคแปลๆ เอากริยาขึ้นในท่อน "หวนนึกถึง..." ได้ยังไง ต้องไม่เว้นวรรคสิ มึงว่าประสาทแดกมั้ย