เคยทำงานเกี่ยวกับการแปลนิยายแล้วเถียงกันเรื่องแปลนี่แหละ สุดท้ายเป็นเรื่องของรสนิยมและเซ้นส์จริงๆ
อย่าง >>540 ถ้ากูเป็นไทป์ชอบโลคัลไลซ์จัดๆ แล้วร้านนี้มันมาแค่ฉากนี้ไม่มีผลกับสตอรี่ใดๆต่อ กูอาจจะเปลี่ยนเป็นร้านผลไม้กับกล้วยแบบแรก
แต่ถ้ามีผลกูคงไปแนวแบบที่ 3
ส่วนคู่ดีเบทกูชอบแบบผสมเข้าไป ถ้ากรณีนี้เขาคงแปลประมาณ ในร้านเบอเกอรี่ เขาบอกว่าง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก แล้วหยิบเค้กกล้วยไปชิ้นหนึ่ง (ซึ่งกูว่ามันฝืน แต่ยังพอเห็นภาพ)