Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 74

Last posted

Total of 1000 posts

522 Nameless Fanboi Posted ID:iJFW2sg5pq

>>520 passive voice ฝรั่งใช้ปกติ คนไทยไม่ชอบเพราะถ้าแปลแบบ ถูก___ มักจะมีความหมายด้านลบ เลี่ยงได้ก็เลี่ยง นมเนยมันคือการใช้ศัพท์ฟุ้งๆ บรรยายเว่อๆ หรือบางครั้งการแปลแบบใส่รสชาติกูก็มองว่าคือนมเนย ซึ่งกูมองว่าการแปลนมเนยอะ ถ้าแปลออกมาแล้วสไตล์คนเขียนไม่หายนี่ไม่เป็นปัญหา คือถ้านักเขียนบางคนเขาเขียนสไตล์ตรงไปตรงมา ใช้คำสั้นๆง่ายๆ ประโยคสั้นๆ ใช้คุณศัพท์ไม่เยอะ มึงจะไปแปลแบบนมเนยมันก็แปลกใช่ปะ
ส่วนเรื่องบางเรื่องที่แปลจนเนียนเหมือนเป็นนิยายไทยแล้วคนชมว่าดีมันก็มี (เช่นอิ "อันความกรุณาปรานี จะมีใครบังคับก็หาไม่..." นั่นอะ)

ส่วนการเอา อย่าง.... ขึ้นก่อน อันนี้กูไม่เห็นต้นฉบับเลยไม่รู้ว่าทำไมคนแปลเลือกแปลแบบนี้ แต่สำนวนอังกิดจัดๆ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.