Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 74

Last posted

Total of 1000 posts

238 Nameless Fanboi Posted ID:dXXErgE1rX

>>232 ส่วนใหญ่แปลมาจากคำว่า 沉下脸 หรือไม่ก็ 黑脸 แปลว่าหน้าเครียด หน้าตึง ไม่พอใจ โกรธแหละ แต่ไม่ใช่โกรธแบบให้ภาพตัวการ์ตูนญี่ปุ่นที่ถมหน้าดำๆนะ คำนี้มันใช้ในเลเวลงานวรรณคดีร้อยแก้วแบบความฝันในหอแดง ซึ่งกูมองว่าไอ้คำว่าหน้าดำทะมึนหรือหน้ามืดครึ้มเนี่ย อ่านเจอทีไรก็เสียมู้ด ตัวละครมันซีเรียสกว่านั้นว่ะ

แล้วประเด็นคือภาษาไทยเขาไม่ใช่คำว่า ทะมึน มืดครึ้ม กับสีหน้าคนด้วย ทะมึนเนี่ยมันทั้งดำ+สูงใหญ่+น่าเกรงขาม สีหน้ามันสูงใหญ่ได้มั้ยล่ะฮึ ส่วนมืดครึ้มก็มีแสงน้อยเพราะเมฆมาก เมฆมันไปบังหน้าตัวละครอยู่หรือไงทำไมถึงหน้ามืดครึ้ม เครียดก็แปลเครียดสิเอ้อ จะหน้ามืดครึ้มหน้าดำทะมึนทำไม

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.