>>628 มาคนละสายไงมึง ฝรั่งไม่ได้เรียกร้องให้เก็บบราเธอร์ซิสเตอร์ เพราะปกติเขาก็ไม่ค่อยเรียกกันอยู่แล้ว เรียกชื่อเฉยๆ หวยเลยมาลงที่มิสซิสมิสเตอร์กับด็อกเตอร์แทน ส่วนจีนไม่ค่อยใช้เซียนเซิงกับหนี่ว์ซื่อ เขาเลยไม่เอะอะคำพวกนี้เหมือนกัน แต่ไปเรียกร้องให้เก็บเกอเกอกับไท่จื่อ
>>629 นั่นแหละ วายจีนโบราณไม่ค่อยใช้ กูเคยลองเทียบ พวก "ไหนเลยมีเงาคน" ส่วนใหญ่จะกลายเป็น "ไร้เงาคน" หรือ "ไหนเลยจะคาด" ก็กลายเป็น "ไม่คาดฝัน" ไปเลย แล้วก็จำได้ว่าเคยมีคนมาโวยในโม่งนี่แหละว่า "ทรยศรานพระคุณ" ใช้ผิด เพราะรานคือตัดกิ่งไม้ แต่จริงๆใช้ถูกแล้ว มันเป็นโวหารบรรยายพระคุณที่เป็นนามธรรมเหมือนเป็นรูปธรรม อารมณ์เดียวกับ "โทสะผลาญใจ" อะไรทำนองนี้ สำนวนพวกนี้ส่วนใหญ่กูเจอไม่ค่อยเจอในวายโบราณนะ เจอในชญมากกว่า