>>621 กูรำคาญมากเลย พวกที่ชอบทับศัพท์ (โดยเฉพาะสรรพนาม คำเรียกญาติโกโหติกา) แล้วอ้างว่ามันได้กลิ่นอายจีนมากกว่าค่ะๆๆ มึงอยากได้กลิ่นอายจีนแท้ๆมึงก็ไปอ่านต้นฉบับสิวะ กูอ่านนิยายแปลฝรั่งไม่เห็นเคยเจอใครเรียกร้องให้แปลทับศัพท์ไอกับยูเพราะได้กลิ่นอายฝรั่งเลย มีวายจีนเนี่ยคนอ่านตรรกะประหลาดกันชิบหาย แล้วบางคนพอไปเจอทับศัพท์ในมังงะเสือกบ่นนะว่าทำไมไม่ไปแปล เอ้า มีการชอบทับศัพท์เป็นหย่อมๆด้วย ตามใจฉันกันชิบหาย