>>602 +1 เห็นด้วย คุแม่งทับศัพท์เฉพาะในวงการ
มันไม่โวยวายอะไรที่การ์ตูนไม่ทับศัพท์
มีแต่นิยายวายจีนนี่แหละ
บอกเลย สายตากู นิยายที่ทับศัพท์เยอะๆ = คนแปลขี้เกียจ
นักแปล ล่าม คือคนที่ทำหน้าที่เป็นสื่อกลาง ส่งสารให้คน 2 ชาติเข้าใจปะวะ
มึงต้องทำยังไงก็ได้ ให้คน 2 ชาติเข้าใจกัน
แล้วจะแปลทับศัพท์ไปทำเหี้ยไร หน้าที่มึงคือหาคำมาแปลโว้ย ไม่ใช่มาผลักภาระให้คนอ่านไปจำศัพท์ต่างชาติเอาเอง