กูว่านักแปลเถื่อนนี่น้อยนะที่จะแปลได้มาตรฐานงานสื่อสิ่งพิมพ์ ส่วนคนแปลเก่งๆก็แทบไม่จำเป็นต้องมาแปลเถื่อนให้คนอ่านฟรีๆเพื่อสร้างชื่อเลย แค่ไปสมัคร ทำแบบทดสอบของสนพ. แค่นี้ก็ได้งานละ ยุคนี้แย่งนักแปลกันจะตาย สนพ.ไหนแย่งไม่ทันก็ต้องมาคว้านักแปลเถื่อนแก้ขัดไปก่อน กูสายอ่านดะ อ่านไปทั่ว งานจีนนี่กูอ่านตั้งแต่รุ่นจำลอง พิศนาคะยันแฟนฟิคในรี้ด กูมั่นใจมากว่ากูไม่ค่อยเกี่ยงเรื่องสำนวนแล้วนะ แต่กูยังไม่เคยเห็นเถื่อนที่ไหนแปลดี แล้วของแบบนี้มันต้องสะสมว่ะ ต่อให้แปลมาหลายเรื่องขนาดไหน แต่ถ้าตัวคนแปลไม่ขยันอ่าน ชีวิตนี้เคยอ่านนิยายไม่เกินห้าสิบเรื่อง ทุกเรื่องวนอยู่แนวเดิม มันก็ไม่พัฒนาหรอก มีแต่ output ไม่มี input