อันนี้แทรกน่ะแต่กูอยากพูด กูเห็นประเด็นคนชอบยกเรื่องทับศัพท์เยอะในสมัยก่อนมาพูดสักรุ่นอากงอาม่านี่แหละ คือกูอยากให้เขาทำความเข้าใจน่ะว่าที่สมัยมันทับศัพท์เยอะหรือมีหนังสือพิมพ์จีนเยอะเนี่ยมันเพราะสมัยก่อนรุ่นอากงอาม่าคนจีนอพยพมาอยู่ไทยกันเยอะ(ส่วนใหญ่เป็นแต้จิ๋ว,จีนแคระนะ) มันถึงได้มีสื่อสิ่งพิมพ์พวกนี้ออกมา แต่ถ้าเป็นสมัยนี้คนรุ่นนั้นไม่แก่หงำเหงือกก็ชราจนใกล้จะลงโลงกันอยู่แล้ว แถมคนรุ่นต่อๆก็พูดไม่ได้เพราะทั้งมันไม่ได้ใช้และไม่ได้ถูกสอนอย่างจริงจังด้วย(มีช่วงหนึ่งมั้งที่รบ.สั่งปิดรร.จีนสั่งห้ามสอนภาษาจีน)คนรุ่นหลังๆมามันเลยไม่มีใครได้ภาษาจีน แต่ถึงจะพูดได้จีนที่ได้เรียนมันคือจีนแต้จิ๋ว/แคระน่ะ ไม่ใช่จีนกลางสำเนียงการออกเสียงนิแทบจะคนละโลกกันเลย พอเจอทับศัพท์ในนิยายๆมันก็งงไม่ต่างจากคนที่ไม่รู้จีนหรอก