ประเด็นคือบก.ซบ.มันได้มาเช็คต้นฉบับป่าวเหอะ ไม่ใช่ว่ามัวไปยุ่งอยู่แต่กะของพรีจนไม่สนใจตรวจต้นฉบับหรอกหรอ อ่านสวรรค์ยังเจอพิมพ์ผิด พิมพ์สลับอยู่เลย อย่างไท่จื่อ องค์ไท่จื่องี้ ตงลงแม่งจะใช้อันไหนว่ะ เดี๋ยวสักพักใช้ไท่จื่อ สักพักใช้องค์ไท่จื่อ กูงงชิหาย เออเกือบลืมอีกอัน อีตรง “อย่าข้าฆ่า อย่าข้าฆ่า” งี้ กูควรถามว่านักแปลมันไม่ตะงิดใจหน่อยหรอ หรือบก.มันไม่เห็นหรือไง ถึงหลุดมาเป็นแบบนี้