ตรยข.อาจารย์อาคือไม่ได้ทับนะ แปลอาจารย์อาปกติ แต่ทับซือจุนทีาแปลว่าอาจารย์อยู่คำเดียว ศิษย์ก็แปลตัวเองว่าศิษย์ ไม่ว่าจะศิษย์พี่ ศิษย์น้อง ขนาดเจ้าสำนักยังแปล แต่ทำไมต้องทับซือจุนวะ กูไม่เข้าใจ แม่งกว่าเป็น ซือจุน-ศิษย์ (ไม่แปล)-(แปล) คนอ่านดันบอกน่ารักชอบแบบนี้??? อย่าว่าแต่ผิดหลักภาษาเลย ลำพังความรู้สึกที่ได้มันก็ต่างกันล่ะ แทนที่จะได้พอยต์บาปไปเต็มๆ กลายเป็นได้อะไรก็ไม่รู้