Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 69

Last posted

Total of 1000 posts

583 Nameless Fanboi Posted ID:uAmTCE.1C8

>>581 พวกเจิ้นนี่กูเข้าใจได้นะ ของจีนมันมีเปิ่นๆไรงี้ด้วย พอเลื่อนขั้นมันก็ต้องเปลี่ยนคำแทนตัวไปใช้อย่างอื่น มันก็จะมีมุกใช้คำแทนตัวผิด ข่มกันด้วยคำแทนตัวไรงี้ ถ้าเรื่องไหนมีมุกพวกนี้มันก็ต้องทับศัพท์ยาวทั้งเรื่อง ไม่งั้นก็จะกลายเป็นทับบ้างไม่ทับบ้าง เดี๋ยวก็โดนด่าอีกว่าจะเอาไงกันแน่

ตยก็แมวล้นวังก็ได้ ตอนพระเอกไปเจอพ่อ พ่อก็แทนตัวเองว่าเจิ้น แต่โดนกงกงขัดว่าตอนนี้เองเป็นไท่ซ่างหวงแล้ว ให้ใช้อีกคำ
อีกรอบก็ตอนไท่ซ่างหวงเจอไทเฮา ไทเฮาก็ดีใจไม่ต้องแทนตัวเองว่าแม่ม่ายแล้ว กลับไปใช้เปิ่นกงได้
พวกตำแหน่งบางอันที่มันซ้ำกับของไทยก็ใช้ของไทย แต่บางตำแหน่งไม่ซ้ำมันก็ต้องทับศัพท์อ่ะ ท่านจองหงวนยังทับมาได้เลย เมิงเจอเพิ่มมาอีกสัก2-3(หรือ5-6)ตำแหน่งจะเป็นไร แต่กูก็ไม่ได้เจอเยอะนะ ช่วงนี้ที่เพิ่มมาที่เจอบ่อยๆก็พวกเซ็ตท่านโหว ไรงี้ป่ะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.