Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 69

Last posted

Total of 1000 posts

528 Nameless Fanboi Posted ID:z1DkJbsNJ3

กูว่าฮัสกี้เนี่ย ถ้าเทียบกับนิยายสมัยก่อน หรือนิยายแนวอื่น อาจจะแปลธรรมดา
แต่ถ้าเทียบกับนิยายวายสมัยนี้
กูว่าเค้าแปลดีนะ
เพราะวายจีน หาคนแปลแบบนี้ยากนะ
ยิ่งเดี๋ยวนี้เน้นทับศัพท์ กูอ่านแทบไม่จบ ต้องขายทิ้ง เพราะทับศัพท์

สรุปความคิดกู ในวงการวายจีน คนแปลฮัสกี้แปลดี สมควรได้รับคำชม

(แต่อย่าเทียบกับสมัยก่อน หรือนิยายแนวอื่น)

คนแปลแบบนี้ ควรโดนชมในความคิดกู

เผื่อนิยายเรื่องอื่น จะแปลแบบนี้ แล้วลดคำทับศัพท์ให้น้อยลงบ้าง มันแทบจะไม่นับว่าเป็นนิยายแปลไทยแล้ว คำไทยก็มี เสือกกระแดะไปทับศัพท์จีน

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.