เพิ่งเข้าไปส่องแท็กโอตาคุในนกฟ้า กูจะบ้าตาย อวยแปลเถื่อนกันใหญ่โต เห็นมีบอกว่า lc แปลผิดเพราะไม่เหมือนแปลเถื่อน เฮลโหลลล มึงต้องเทียบกับต้นฉบับถึงจะรู้ว่าใครแปลผิดจ้าาา บางคนบอกอ่านแปลเถื่อนไปยี่สิบรอบแล้ว แต่ lc แปลห่วยมากเลยจะเท หืออ?? แล้วมึงไม่คิดจะอุดหนุนคนเขียนหน่อยรึ??? ส่วนคนแปลเถื่อนที่อวยกันนักกันหนา กูไม่อยากจะเมาท์เพราะจำได้ว่าเคยมีคนนินทานางในโม่งแล้วนางลบทวีตอย่างไว น่าจะสิงอยู่แถวๆนี้แหละ 555555555 นางจะแปลเถื่อนอะไรก็เรื่องของนาง แต่ตอนที่นางจิ๊กแฟนอาร์ทคนเกาหลี (หลายรูป) มาทำแผนผังตัวละครประกอบนิยายแปลเถื่อนของนางนั่นกูรับไม่ได้จริงๆว่ะ ผิดมารยาทเกิ๊น คนเกาหลียิ่งเคร่งๆเรื่องรีโพสท์กันจะตายห่า