>>92 กู >>87 นะ มึงลองย้อนกลับไปอ่าน >>86 ก่อนมาแย้งกู "บ.แปลดีใช้คำเก่งแต่ไหนแต่ไรแล้ว เสียอย่างเดียวคือเรียงคำประโยคไม่เก่งต้องมีบ.ก. มาตบ" การบอกว่าคนคนหนึ่งแปลดีแต่เรียงประโยคไม่เก่งนี่กูเพิ่งเคยได้ยิน ถ้าประโยคมันเรียงไม่ดีหรือทำให้คนอ่านสับสนว่าตกลงมันหมายความว่ายังไงกันแน่ แบบบนี้ยังเรียกว่าแปลดีได้อยู่อีกเหรอ เลือกใช้คำเก่งไม่เท่ากับแปลดีนะ เทียบกับนิยายไทยก็ได้ ต่อให้คนแต่งใช้คำสละสลวยขนาดไหน แต่ถ้าประโยคมันอ่านค่อยไม่รู้เรื่อง คนอ่านก็อย่าอวยว่าภาษาสวยเลย