เดี๋ยวนี้นักแปลดีๆเริ่มหายาก พอเทรนทับศัพท์มานักแปลก็เข้าวงการง่ายขึ้นเยอะ คำไหนไม่รู้ หาคำเทียบไม่ได้ เรียบเรียงคำไทยไม่เก่ง ก็อ้างอรรถรสแล้วทับศัพท์เอา ทั้งที่ความจริงการแปลจากภาษานึงเป็นอีกภาษานึงโดยที่ความหมายยังอยู่ครบ/ใกล้เคียงเป็นงานหลักๆในการวัดความสามารถนักแปลแต่ตอนนี้กลายเป็นไม่รู้คำไหน สรรคำไม่เก่งก็ทับศัพท์เอา จนตอนนี้พอเจอชื่อนักแปลใหม่ๆก็ได้แต่สุ่มอย่างว่าจะเจองาน“แปลไทย”จริงๆไหม