>>244 +++ กูเห็นด้วย แปลเป็นยอดเขารัชทายาทมันแปลกยังไง ไท่จื่อมันก็รัชทายาท ถ้ามันจะแปลกมันคงแปลกตั้งแต่ภาษาต้นทางแล้วแหละที่ตั้งชื่อแบบนี้ ทำไมต้องทับศัพท์ให้มันดูยุ่งยากด้วย ความหมายของยอดมันก็ตรงๆเลยไหม จะไปใส่เชิงอรรถรสอีกทีแล้วบอกว่า เป็นยอดเขารัชทายาทเพื่ออะไร แค่นี้ยังทับไม่พออีกหรอ?