>>585 กูว่าแล้วแต่คนอ่านว่ะ พวกศัพท์จีนเยอะๆก็บอกทับศัพท์ดี แต่การแปลให้เป็นไทยให้มากที่สุดจะดีกับคนอ่านที่ไม่มีพื้นฐานศัพท์จีนเยอะๆ นิยายที่แมสๆเนี่ยกูว่าแปลให้มากที่สุดคือถูกแล้ว เพราะกลุ่มคนอ่านเมิงกว้างเมิงไม่รู้หรอกว่าคนอ่านมีความรู้ถึงขั้นไหน ลองนึกภาพคนที่เพิ่งอ่านนิยายจีนครั้งแรกก็เจอป่าท้อสิบลี้ของป้าหลินดูสิ