>>585 อันที่จริงกูเป็นพวกอะไรก็ได้นะ ต่อให้ทับศัพท์จนเยอะเวอร์แบบกลอรี่ หรือป้าหลินเราก็อ่านได้ แต่พักหลักกูเห็นความเยอะของพวกบ้าทับศัพท์ที่เที่ยวไปเจ้ากี้เจ้าการ คนแปลคนอื่นที่เค้ามีแนวทางของตัวเอง ไปหาว่าไม่ได้กลิ่นอายความเป็นจีนมั่ง จนถ้าใครเปิดประเด็นเรื่องนี้แล้วกูอยู่ด้วยกูด่ากลับเลย ว่านักแปลที่ทับศัพท์คลังคำน้อย คำไทยมีไม่ใช้ แน่จริงเวลาแนะนำตัว บอกไปเลยหว่อซือ ไม่ต้องแปลหรอกว่าผมชื่ออะไร เดี๋ยวจีนไม่พอ