Last posted
Total of 1000 posts
>>728 ตอนรุมด่าก็คือด่าพร้อมกัน แต่ตอนขอโทดคือต้องตามคิวว่ะ 55555555555 ล่ะคือเหมือนพวกแม่งยังคิดไม่ได้นะว่าตัวเองผิดอะไรบ้าง เข้าไปอ่านทล.พวกมันก็มีแต่โทดอีพาย มึงลองสังเกต อีพายมันฟ้องพวกที่ด่ามันโดยตรง แต่มันไม่ฟ้องคนที่ด่าสนพ.เลยนะ แล้วอีพวกโดนฟ้องคือผิดข้อแรกอ่ะกุจำได้ว่าอีออกกัสโพสรูปแอคทวิตอีพายแล้วด่าอีเหี้ยนี่อะไรไม่รู้ รวมหัวกันด่าสรุกปากมากเลย สุดท้ายพอโดนก็มาเร่เขียนนิยายหาเงินมาจ่ายเค้า สมน้ำหน้า 5555555555555
คดีอาญามีอายุความแต่ละคดีต่างกัน บางอัน 20 บางอัน 25 บางคดี 5-10 ปี แต่ประวัติการก่อคดีจะบันทึกไว้ไม่ไปไหนติดตัวไปตลอด ถ้าถูกคดีอาญาชีวิตเวลาสมัครงานจะลำบากตอนสมัครงาน เพราะ HR ตรวจประวัติแล้วก็จะตงิดๆ
ดพ.ยังเรียนอยู่เลยนี่ แถมออกงานกับสนพด้วยทำสัญญาประนีประนอมยอมความก่อนดีกว่า ไม่งั้นประวัติจะเสียเลย แต่ก็ต้องเสียค่าธรรมเนียมศาลแล้วก็ค่าจิปาถะเล็กน้อย ซึ่งฝ่ายจำเลยต้องเสียเอง
ว่าแต่ทนายของบนพฟนี่เก่งนา ทำงานรวดเร็วไม่พลาดสักช็อต
กูขอแทรก ดพ คือใครวะ กูนึกไม่ออกอะ
>>755 สนพ.ผิดจริงแต่นางก็ทำสนพ.เดือดร้อนด้วยส่วนนึง คนเรียนภาษาแล้วเป็นคนแปลอ่ะรู้อยู่แล้วว่าอันไหนผิดอันถูก อันไหนทำไม่ได้ ตรงไหนควรหาศัพท์แต่นี่อะไรดันแปลปล่อยผ่านส่งงานให้สนพ.ได้ไง โคตรจะดูถูกคนอ่านคนบริโภค อาจจะคิดว่าคงไม่มีคนรู้ญี่ปุ่นตามตรวจไม่ได้แต่ครั้งนี้ดันซวย โดนแหกหนักสุดทั้งที่ๆที่ผ่านๆมางานหลายเล่มก็มีคนท้วงเพียงแต่เสียงมันเบาเลยไม่มีคนสนใจ แปลผิดแปลข้ามไปก็ไม่ใช่น้อย ผิดชนิดที่เปลี่ยนความหมายไปเลย ไวยากรณ์ง่ายๆยังผิด ถ้าทำไม่ไหวก็ไม่ควรฝืนทำ เอางานคุณภาพดีๆมาทำเสียหมดแทนที่จะทำของดีให้มันดียิ่งขึ้น เรื่องครั้งนี้กุไม่เห็นใจนางนะเพราะถือว่าทำตัวเอง ไม่ซื่อสัตย์กับผู้อ่าน
เห็นมาจากห้องเน็ตวอชมู้นินทานักฉอดอนิเม พวกเราไม่ควรใช้คำว่านายเอกแล้วนะ มันเสตรอริโอไทป์ตัวละครค่ะ
https://twitter.com/Rtima1123/status/1349974278435872771
เหมือนบริษัทจ้างแมสเซนเจอร์เอาเอกสารไปส่ง
แมสเซนเจอร์แอบตัดเนื้อหา ปลอมปนเอาไรมาใส่ไม่รู้
บ.ผิดที่ไม่คัดคน ไม่ตรวจคุณภาพ
แต่คนรับจ้างนำสารไปส่งแล้วบิดเบือน ไงๆก็ผิดกว่า
>>757 จะว่านางรู้ว่าอันไหนถูกแต่จงใจแปลผิดมันก็ประหลาดผิดมนุษย์มนามั้ยมึง กูว่าคงไม่เคยมีคนทักนางแหละ เห็นหลายคนบอกว่าในเพจโป๊ะบ่อย แต่ลูกเพจนางมีแต่คนอวยไง ไม่มีใครท้วงว่าแปลผิดเล่าผิด คนจับโป๊ะได้ก็ไม่มีใครไปแหกซึ่งๆหน้ามาก่อน คงเพราะมีลูกเพจคอยอวย นางเลยเหลิงจนมั่นหน้ามั่นฝีมือเกินตัว กลายเป็นโป๊ะแตกหม้อใหญ่แบบนี้
>>762 จากสายนิยายญี่ปุ่นเหมือนกุมองว่านางแปลไม่ไหวแปลไม่ได้แต่อยากจะแปลเนียนให้มันเสร็จๆไปอ่ะเมิง คำศัพท์ไม่ยากเกินเสิจหา ไวยากรณ์ระดับต้นๆกลางๆยังผิด เพราะงั้นระดับสูงก็ไม่น่ารอดเท่าไหร่ ปัญหาคือนางรู้ตัวว่าจุดนี้จุดนั้นอาจจะผิดแต่ก็ไม่แก้ไขไม่เสิจหาข้อมูลไงมันเลยออกมาผิดระเบิดขนาดนี้
https://twitter.com/arriettybb/status/1349248260079198210
>>758 เฉยๆอ่ะ นี่มัน fictional มันมีไว้เพื่อบอกคนเสพว่านิยายนี่ตัวละครไหนคู่ไหน โพไหน คนอ่านจะได้เลือกเสพ ในชีวิตจริงกุคงไม่ไปเสือกคู่เกย์ว่าใครจะบนจะล่างหรอก นั่นยังไงก็ husband/husband อยู่แล้ว
พวกนิยายสลับแบบปิ้งปลาก็บรรยายโพลำบาก อีกหน่อยถ้าคนเสพแบบปิ้งปลากันเยอะ ก็คงเหลือแค่ตัวเอกกันเองแหละ
>>762 มีคนออกมาช่วยแหกนิยายที่แปลผิดเพิ่มเติมในมู้ชั้นหนังสือแต่กุขออนุญาติก๊อปมาวางในมู้นี้ด้วยแล้วกัน
解体= แยกชิ้นส่วน แปลผิดเป็น ถอนขน
半年ぶり=ในรอบครึ่งปี แปลผิดเป็น ทุกๆครึ่งปี
もちろん心から、村の安寧を祈って แปลออกมาเป็น สวดอวยพรให้หมู่บ้านสงบสุขร่มเย็น (ไม่ได้ผิด แต่ตก 心から=จากใจ)
大麦粉= แป้งข้าวบาร์เลย์ แปลผิดเป็น แป้งสาลี
わずかばかりの草が生える=มีหญ้าขึ้นอยู่น้อยนิด แปลผิดเป็น ต้นหญ้าเพิ่งงอกขึ้นมาใหม่ได้ไม่นาน (ประโยคนี้ผิดแล้วทำให้ใจความขัดกับประโยคหลัง เพราะประโยคหลังบอกว่า มองเห็นเพียงสีน้ำตาลของหินและทรายกว้างไกลสุดลูกหูลูกตา ถ้าหญ้าเพิ่งขึ้นมาใหม่ ทำไมมองเห็นแต่สีน้ำตาล แล้วหญ้าไปไหน? และต้นเรื่องก็บอกอยู่ว่ากำลังจะเข้าฤดูหนาว ทำไมหญ้าเพิ่งขึ้น?)
物を奪うためなら人殺しも躊躇わず เขาแปลออกมาว่า "หากคิดจะปล้นชิงก็อย่าลังเลที่จะฆ่าทิ้ง" 物を奪うためなら มันคือ 物を奪う (ปล้นสิ่งของ) + ため (เพื่อ) + なら (ถ้า) = ถ้าเพื่อปล้นชิงแล้วก็ไม่ลังเลที่จะฆ่าคน เรื่องราวนี้เล่าจากมุมนายเอก ประโยคนี้ไม่ได้เล่าจากมุมโจร จึงไม่ใช่การสอนคติโจร แต่เป็นนายเอกพูดถึงการกระทำของพวกโจร
とにかく荒っぽく派手で、 その派手さが余計におそろしく見えるのだという。
เขาแปลว่า แต่เอาเป็นว่า การคลั่งไคล้ความหรูหรานี้ ส่งผลให้ถูกมองว่าเป็นความหรูหราที่ประหลาดพิลึกพิลั่น
ประโยคนี้กล่าวสรุปการแต่งกายของพวกโจรที่ชอบแต่งตัวด้วยผ้าสีสด โพกผ้า สวมเครื่องประดับ ศัพท์ญี่ปุ่นในประโยคนี้คือ 荒っぽい=ดิบเถื่อน รุนแรง 派手 ฉูดฉาด おそろしい=น่ากลัว สรุปคือไม่ได้เกี่ยวกับความคลั่งไคล้ความหรูหรา ไม่ได้ดูพิลึก แต่ คือดูฉูดฉาดดิบเถื่อนจนน่ากลัว
村はひどい有様だった。แปลเป็น สภาพของหมู่บ้านเละเทะจนแทบจะไม่เหลือซาก
ไม่เชิงแปลผิด ออกแนวแปลโอเวอร์จากต้นฉบับมากกว่า ต้นฉบับใช้คำว่า ひどい (แย่, เลวร้าย) กับ 有様 (สภาพ) แปลตรงๆ จะแปลว่า หมู่บ้านสภาพเลวร้ายทีเดียว อะไรแบบนี้มากกว่า
水瓶の中身もぶちまけられている เขาแปลเป็น เหยือกใส่น้ำจืดเองก็ถูกสูบออกไปจนหมด
ぶちまける พจนานุกรมอธิบายความหมายว่า คว่ำภาชนะจนของข้างในกระจายออกมาอย่างแรง ไม่ใช่สูบน้ำ
倒れている人の姿を見つけてぎょっとして駆け寄ると เขาแปลเป็น พอเห็นว่ามีคนล้มอยู่ เขาจึงรีบวิ่งไปดูทันที
ตรง ぎょっとして (สะดุ้ง, ตกใจ) หายไป
それなりに食料も貴重品もあるのだ แปลเป็น อย่างไรเสียก็มีทั้งเสบียงอาหารและข้าวของมีค่า
ใจความถูกแล้ว แต่ それなり (ตามสมควร/พอสมควร) ที่ใช้บอกปริมาณหายไป
イーシェは立ち上がり แปลเป็น อีเชย์ผลุนผลันผุดลุกยืนพรวดพราด
立ち上がり แปลว่ายืนขึ้น ต้นฉบับไม่มีคำที่แสดงอาการผลุนผลันหรือพรวดพราด
でも、どんな幸せな来世が待っているとしたって、今、両親を失ってしまったこの辛さを補うほどのものなのだろうか?
แปลออกมาเป็น ต่อให้จะเฝ้ารอความสุขในภายภาคหน้า แต่ถ้าตอนนี้ต้องสูญเสียพ่อแม่ไป เขาก็ทุกข์ใจอยู่ดีไม่ใช่หรือ?
ประโยคแรกใช้ไวยากรณ์พื้นฐานแบบแรกๆ ที่คนเรียนภาษาญี่ปุ่นจะได้เรียนกัน ซึ่งก็คือ ประธาน + คำช่วย が + คำกริยา/ภาคแสดง คำที่อยู่หน้าคำช่วย が คือประธานของประโยค พอมาดูประโยคนี้จะพบว่าคำที่อยู่หน้า が คือคำว่า 来世 (ชาติหน้า, ภพหน้า) ดังนั้นความหมายของประโยคนี้จึงไม่ใช่นายเอกเฝ้ารอความสุขในภายภาคหน้า แต่เป็นชาติหน้าที่มีความสุขรออยู่ ส่วนประโยคหลังใจความเพี้ยนไปจากต้นฉบับนิดหน่อย ตรง 補うほどのもの หายไป ตรงนี้นายเอกหมายความว่า ต่อให้มีชาติหน้าที่มีความสุขรออยู่ แต่มันจะชดเชยความทุกข์ที่เสียพ่อแม่ไปตอนนี้ได้ด้วยหรือ? ใจความหลักๆ ของประโยคนี้มันคือชาติหน้าจะดียังไงมันก็เอามาชดเชย/ทดแทนชาตินี้ไม่ได้ แต่ฉบับแปลขาด nuance ตรงนี้ไป
黒と、深みのある赤の布張り แปลเป็น ~สีแดงเข้มเกือบดำ
と เป็นคำช่วยแปลว่า และ ในที่นี้จึงหมายถึงผ้ามีสองสี สีดำกับสีแดงเข้ม ไม่ใช่สีแดงเข้มจนเกือบดำ
額から上には赤を基調にした幅広の布を巻き แปลเป็น บนหน้าผากโพกผ้าโพกแถบหนาตามแบบนิยม
基調 แปลว่าพื้นฐาน เวลาใช้กับสีจะหมายถึงใช้สีนั้นๆ เป็นพื้น 赤を基調 にした แปลว่าใช้สีแดงเป็นพื้น ประโยคนี้ไม่มีคำที่แปลว่าตามแบบนิยม คาดว่าน่าจะเข้าใจความหมายของ 基調 ผิด ที่จริงประโยคนี้แปลว่า “เหนือหน้าผากโพกผ้าแถบกว้างสีพื้นแดง” “เหนือหน้าผากโพกผ้าแถบกว้างที่ใช้สีแดงเป็นพื้น”
これを渡れるのか?荷物はどうする? แปลเป็น จะข้ามนี่ไปน่ะรึ? แล้วสัมภาระจะทำอย่างไร?
ที่ถูกคือ ข้ามอันนี้ได้เหรอ สัมภาระจะทำอย่างไร 渡れる เป็นรูปสามารถ (可能形) เขาแปลรูปสามารถผิดอยู่หลายจุด นอกจากจุดนี้มีอีกเพียบ
(ต่อ ที่ไม่พอ)
自分は襲う側であって襲われる心配はないのだと言わんばかりだ。แปลเป็น ราวกับจะให้ฝ่ายที่ถูกปล้นตายใจว่าไม่มีทางถูกปล้นแน่นอน
ประโยคนี้หมายถึง โจรคิดว่าตัวเองเป็นฝ่ายปล้น (襲う側) เพราะฉะนั้นจึงไม่กังวลว่าตัวเองจะถูกปล้น (襲われる心配はない)
泣いているな แปลเป็น อย่าร้องไห้
な จะเป็นรูปห้าม (禁止形) ก็ต่อเมื่อตามหลังคำกริยารูปพจนานุกรม ถ้าจะบอกว่าอย่าร้องไห้ต้องเป็น 泣くな
泣いている ไม่ใช่รูปพจนานุกรม な ในประโยคนี้เป็นคำช่วยท้ายประโยค (終助詞) แค่เสริมเข้ามาเฉยๆ อารมณ์คล้ายๆ คำว่านะของไทย ไม่ได้มีฟังค์ชั่นทางไวยากรณ์อะไร ประโยคนี้พระเอกทักว่านายเอกกำลังร้องไห้อยู่ ไม่ได้สั่งว่าอย่าร้องไห้ (จุดอื่นก็มีที่แปล な ผิดเหมือนกัน)
นี่แค่ส่วนน้อย มีหลายจุดที่ถ้าไม่ซีเรียสก็พอกัดฟันมองข้ามได้อยู่ นอกจากนี้ที่ค่อนข้างร้ายแรงก็มีเรื่องศาสนาที่ปรับเป็นพุทธทั้งๆที่ในเรื่องไม่ได้บอก (ไปเช็ครีวิวของคนญี่ปุ่นมาแล้ว เห็นบอกว่าเป็นศาสนาที่คนแต่งคิดขึ้นมาใหม่โดยยืมบรรยากาศแบบพุทธมาใช้เฉยๆ) สรุปว่ามีทั้งแปลผิดความหมาย ผิดแกรมมาร์ แปลตก แปลแบบเพิ่มเข้าไปเองทั้งที่ไม่มีโดยต้นฉบับ ใครอยากแหกปรมจ.ก็ลองเทียบแบบนี้ดูนะ อย่าเอาเรื่องนี้ไปแซะปรมจ.เลย เรื่องนี้ร้ายแรงกว่าเยอะมาก
ขอบคุณเพื่อนโม่งที่มาลงข้อมูลแปลมาก
นอกเรื่อง (มั้ยวะ) ยัยมาดามก็ทวีตขายของรัวๆ ไม่พูดถึงนักแปลที่มีปัญหาเลยนาจาาาาา หรือยัยมาดามลืมไปแล้วว่านักแปลคนนี้เคยแปลให้ตัวเองอ่ะ
>>758 นักเขียนเป็นคนฟิคโพไม่ใช่หรอวะ ก็เขียนเองจะไม่รู้ได้ยังไงถึงไม่มีฉากนั้น ส่วนถ้าสลับก็ไม่เขียน ไม่อยากก็ไม่ต้องเขียน แล้วบอกนายเอกสื่อ powerน้อย มึงอ่านแต่แนวกดขี่หรือเปล่าจะบอกว่าเยอะก็ไม่นะเดี๋ยวนี้เห็นขึ้นอย่างหงส์ลงอย่างหมานิ แล้วตปท.เห็นบอกญป.ปะ คู่ชิปกับคู่เยก็แยกกัน ส่วนจะนำหน้าชื่อใครมาก่อนก็แล้วแต่ แต่ละประเทศก็ไม่เหมือนกัน คิดไรมากวะอ่านๆไป >>765 ตามที่มึงบอกเขาเขียนโพไว้เพื่อใให้เราอะไว้เลือกอ่านเอง ชีวิตจริงใครจะไปเสือกไม่เกี่ยวกันเลย พอบอกไม่ต้องอ่านก็เดี๋ยวบอกไล่อีกเชื่อกู ต้องการอะไรจากสังคมวะ
>>615 Kyแป้บ กูไม่ค่อยได้เข้าห้องวายนาน เจอความเห็นนี้แล้วแบบอยากแสดงความเห็นนิดนึง 555 สำหรับกูคือค่อนข้างชินกับการบรรยายแบบนี้แหละมั้ง จะว่าฟุ่มเฟือยก็ใช่ เขียนสำนวนแบบฝรั่งก็ใช่ (เลือดไหลรินลงกะละมัง จากร่างสูงที่ห้อยหัวอะไรนี่ หรืออย่างคำว่ากลิ่นอายเลือดก็กลิ่นแนวคาวๆมั้ง) มันก็แล้วแต่คนชอบด้วย แต่ข้อควรระวังคืออย่าใช้ขยายเยอะจนงงกับใช้คำขยายประหลาดๆ ไม่ค่อยเข้ากับนิยายนี่แหละ (เช่นกูเคยเจอในเด็กดีเมื่อนานมาแล้ว สมัยนิยายแฟนตาซีเจ้าหญิงเจ้าชายยังฮิต เจอบรรยายตานางเอกว่าโตเหมือนไข่ไก่เบอร์หนึ่ง แหม่ ไม่ได้เข้าเล้ย)
>>771 กูว่าสายรีวิวญี่ปุ่นเหมือนมีกรรมอะไรไม่รู้ 555555 สมัยก่อนมีคนนึงขยันรีวิวลงบล็อก แล้วสักพักก็ไปเป็นนักแปลเหมือนกัน แต่แปลให้ค่ายไพเรท แล้วไม่รู้ไปมีดราม่าตบตีกับไพเรทอีกค่ายหรือไง เขาเลยปิดบล็อกเลิกรีวิวไปเลย ผ่านมาเป็นปีๆก็มีเพจ aftxx y นี่มาเฉิดฉายแทน ชอบรีวิวแนวยั่วเยปกกามเหมือนกัน แล้วก็ไปเป็นนักแปลแล้วโดนแหกล้มหายตายจากไปอีก ตอนนี้เลยสายนี้เลยไม่มีใครได้ชื่อว่าเซเลบเพราะที่ผ่านมาก็มีแต่เพจ aftxx y ขยันรีวิวอยู่คนเดียว คนอวยนางเยอะก็ไม่แปลกเพราะไม่มีคนอื่นให้อวยไง เพื่อนโม่ง yxUF4fcdP. มึงเปิดเพจรีวิวเลยก็ได้นะถ้ามึงอ่านเยอะ กูว่าสายนี้ขาดแคลนคนรีวิวจริงแหละ
>>776 กุyxUF4fcdP.นะ กุอ่านแต่เรทกามๆไม่มีเนื้อหาสาระอะไรอ่ะเพื่อนโม่ง ชอบอ่านเองเก็บเองไม่ยุ่งกับใครสบายใจกว่าเยอะ
กุจำได้คนเดียวกับที่เมิงพูดถึงนะ ยุคที่บล้อกที่ชื่อมิชลินของคุนมาม่าที่เคยรีวิวนิยายสมัยเมื่อ7-8ปีก่อน กุจำได้ว่าคนนี้แหล่ะรีวิวแล้วผันไปเป็นนักแปลให้ไพเรทแล้วจู้ๆก๋ปิดบล้อกเงียบหายไปเลย
>>778 ในความเป็นจริงมันไม่มีใครอ่านได้ถี่ๆแล้วลงรีวิวถี่ได้ขนาดในเพจนั้นหรอกเมิง สิ่งที่พวกกุจับโป๊ะได้อีกอย่างคือนางไม่ได้อ่านนิยายแล้วรีวิวเองทุกเรื่อง แต่นางไปอ่านเว็บรีวิวญี่ปุ่นละเอามาเขียนในแบบของตัวเองอ่ะ หลายประโยคหลายจุดสปอลย์มันเหมือนกันเกินไป แถมนิยายวางขายแบบเล่มที่ญี่ปุ่นแต่แบบอีบุ๊คยังไม่ลงเลยละนางอ่านจากไหน ซึ่งกุก็คิดว่านางไม่ได้อยุ่ญี่ปุ่นแต่อยุ่ไทยนี่แหล่ะ เปรียบเทียบระยะเวลาลงรีวิวกับวันวางขายแบบเล่มยังไงก็เป็นไปไม่ได้ที่จะกระชั้นชิดขนาดนั้น ซึ่งพวกกุเองก็ไม่ได้ช่างแคปจับผิดขนาดนั้น สิ่งที่กุทำได้คือเอาสิ่งที่เห็นมาเล่าต่อเท่านั้นว่ะ
>>780 ภาษาญี่ปุ่นไม่น่าอ่อนขนาดนี้ ถ้าถึงขนาดแปลให้สนพ.ใหญ่ๆได้ภาษาต้องแข็งในระดับนึง จริงอยู่ว่าถึงอยู่ญี่ปุ่นอาจจะไม่ได้เก่งเมพขนาดนั้นก็ได้แต่อย่างน้อยคำศัพท์กับไวยากรณต้น-กลางก็ไม่ควรจะผิดไง แล้วระดับไวยากรณ์ในนิยายส่วนมากใช้ประมาณระดับกลางๆเยอะมากกว่าระดับสูงด้วยซ้ำก็ยังจะแปลผิด
กูอเมซิ่งนะเนี่ยที่มีคนภาษาอ่อนขนาดนี้ทำเพจรีวิวนิยายวายจนเติบใหญ่ได้ตั้งสองสามปีโดยไม่มีใครแหก ลูกเพจโดนหลอกกันไปไม่รู้กี่คนแล้วว่านางเก่งนางเริ่ดนางอ่านญี่ปุ่นคล่องแคล่ว ถ้าไม่มีใครแหกคงมีคนหลงไปซื้อผลงานนางเพราะไว้ใจกันอีกเพียบ ถือว่านางโปรโมตตัวเองเก่งใช้ได้ แต่ต่อให้สร้างภาพเก่งยังไง ถ้าเนื้อในมันผุ ซักวันก็ต้องมีคนจับได้อ่ะเนอะ
Ky พวกมึงคุยกันเรื่องเซเลปอวยหวายซ่างกูก็นึกถึงอีกคน แต่รายนั้นเหมือนเป็นเงาแค้นเฟยเทียน ด่ายับทุกเรื่อง ด่าเหมือนงานขยะจนกูอิหยังวะ ถึงไม่ชอบแต่หลายเรื่องก็ไม่ได้แย่ขนาดที่คนนั้นด่าอ่ะ
กุไปคุ้ยทวีตเจอที่ว่าเซเลบป.แซะแม่นางเงาแค้นเฟยเทียนนั่นละ แต่อ่านอีกทีฝั่งเซเลบไม่ได้ออกชื่อแฮะ อาจจะไม่ใช่ก็ได้ ใครอยากรู้ลองเอาชื่อแอครองนางที่ใส่ไว้หัวทวิตไปเสิชพร้อมคำว่านักเขียน ขึ้นมาทวีตแรกสุดเลย
เซเลปป.แซะทุกคนแหละ นางก็แซะคนที่นางไม่ชอบเป็นปกติ ส่วนกูไม่ชอบนางไม่ตามนาง แต่แอคที่กูฟอลชอบรีนางกูเลยเห็น แล้วกูขี้เกียจมิ้วเลยช่างมัน เอาไว้เป็นข้อมูลว่านางอวยอะไรบ้างกูจะแทงสวน
>>772 ล่าสุดกูเห็นในทวิตมีคนไปจิกกุหลาบละ แอดมินตอบว่าส่งเรื่องให้ฝ่ายที่เกี่ยวข้องทราบแล้ว กำลังตรวจสอบ ไม่รู้จะมีแถลงมั้ยหรือแค่ตอบให้พ้นๆตัวไปเฉยๆ
ปล.กูไปส่องพวกเพจวายที่เคยอวยเพจรีวิวของนักแปลนั่น แม่งเงียบกริบทุกเพจ ไม่มีแม้แต่การแชร์โพสต์ระงับพรีของมด.เลยว่ะ กรั่กๆๆๆๆๆ
Ky นอกจากวายไทยโดนกดจากวายแปลแล้ว ยังจะโดนกดด้วยหน้าปกไทยๆ ด้วย เห็นแล้วแบบขำดีๆ ว่าไม่ได้ คนไม่อ่านวายไทย ก็คือไม่อ่านเลย มองข้ามแบบไร้เยื่อใย แค่บ่นเฉยๆนะ เข้าใจว่าคนเราชอบต่างกัน5555
Ky พสกมึงใครอยู่กลุ่มนี้มาดูหน่อย ไอ้เหี้ยนี่เขาบ้าปะ อยู่ดีๆก็มาโพสต์ดราม่าก็อปงาน
https://www.facebook.com/groups/nakkhien/permalink/3910742398950404/
กูเห็นโพสต์แล้วลบมาโพสต์ใหม่ ในคอมเม้น คนมาถาม พชพ ปะ ก็ไปคุย เออๆออๆว่าใช่ กูก็ตามเผือกว่า พชพ มีก็อปงานอีกเรื่องเหรอ พอเม้นใหม่มาพูดๆถึงเคส จล มันก็ เออๆ ออๆ กับเขาอีก สรุป ยังไง แล้วนางก็ลบมาโพสต์ใหม่ เห็นมีคนไปถาม แม่งบอก กว้างๆ ไม่หมายถึงใคร ไม่หมายถึงมครเหี้ยไร ก็มึงเจาะจงเลยว่าคนก็อปกำลังไล่ฟ้อง แสดงว่ามึงก็รู้สิว่าใคร หรือมาหาซีน
>>805 โพสต์เก่า คนไปถาม พชพ? มันก็ไปเออๆ ออๆ พออีกเม้น บอกเคสที่ก็อปนักเขียนดังที่พึ่งเป็นประเด็นไหม(น่าจะหมายถึง จล เพราะมีเคสเดียส) มันก็ เออๆ ออๆ กับเขาอีก นี่โพสต์ใหม่ มีคนไปถามใช่ พชพ ไหม นางก็บอกว่า พูดรวมๆกว้างๆ ไม่เจาะจง ล่าสุดมันเม้นตอบเขาว่า หมายถึงเพื่อนตัวเอง ฟ้องศาลจบไปแล้ว กูว่ามันบ้าวะ มึงลองกดดูประวัติการแก้ไขโพสต์มันดิ
>>805 ใช่ๆ กูก็เลย งง เพราะ พชพ มันฟ้องเรื่องออกงานช้า เรื่องหมิ่นประมาท มันฟ้องก็อปที่ไหน กูนึกว่า พชพ นางมีประเด็นใหม่ แต่อ่านๆดูกูว่าไม่ใช่ละ ไอ้นี่ท่าจะบ้า มาหาซีน เดี๋ยวก็โดนเขาฟ้องจริงๆหรอก เขามีเรื่องฟ้องร้องกันอยู่ก็ยังจะแกว่งตีนเข้าไป กูไม่เข้าใจคนพวกนี้
>>802 แม่งหาซีนเหี้ยไรวะ กล้ามาโพสขนาดนี้ก็กล้าๆเอ่ยชื่อหน่อยเถอะถ้ามึงมั่นใจว่าเค้าก็อปขนาดนั้น แต่นี่ไม่มีหลักฐานมากางให้ชัดเจนก็หุบปากไปเหอะไอ้ส้นตีน ไม่ใช่มาแอ๊บๆกลัวๆโพสๆลบ พูดลอยๆให้คนอ่านเดาไปเองต่างๆนาๆ เที่ยวไปเออออไปกับคนที่มาถามถึงนข.คนนั้นคนนี้ มึงรู้มั้ยว่าคนจะซวยไม่ใช่มึงคนเดียวนะอีเหี้ย กุจริงคนประเภทนี้
>>812 หาซีนแบบเสือกๆแบบนี้รำคาญนะมึง โพสแบบหว่านแห อีคนตามก็ไม่รู้ก็เดาไปเรื่อยว่านข.คนนั้นรึป่าวคนนี้รึป่าว คือมันจะซวยเข้าคนอื่นไง อีตัวโพสอ่ะแค่สนุกปาก อาจจะอคติส่วนตัวด้วยนะดูทรง แต่มีคนซวยจิงๆอ่ะมึง กูเกลียดมากนะอีคนสันดานแบบนี้อ่ะ มั่นใจก็กางมาเลยอย่ามาเห่ามาหอนลอยๆ แม่งดูสาระแน ดูเกาะกระแส คราวนี้มาบอกกว้างๆคับกว้างๆ กว้างเท่ารูดากมึงมั้ย อีควาย
เร้ปป ปิดแอคไปแล้วว่ะ สงสัยอ่านโม่งแล้วร้อนตัวเรื่องตัวเองเป็นดิลเลอร์ ถถ จะรอดูว่าจะแข็งใจปิดไปได้นานแค่ไหน ถ้าเป็นดิลเลอร์จริงไงก็ต้องใช้ฟลวหากินอ่ะนะ
มึงๆ เพื่อนมึงอยากแมส https://twitter.com/phzn713/status/1350269531650883585?s=19
>>820 คนที่ติดต่อดีลลิขสิทธิ์หนังสือมาให้ สนพ พวกนี้ถ้าเป็น บ.ใหญ่มีค่านายหน้าทั้งนั้น เพราะมันต้องรีเสิร์จ ทำเปเปอร์ ละถ้าบ.นั้นๆไม่มีคนรู้จีนหรือรู้น้อย/ต้องจ้าง outsource ดีลสัญญาอยู่แล้ว(เพราะจีนแทบไม่คุยอังกฤษ พวกผ่านเอเจ้นก็ต้องใช้คนรู้จีนในเจ้นนั้นๆ) ใช้คนที่รู้จักเนื้อเรื่อง+เป็นเซเลปทวิตเข็นแบบนี้ก็ดีไง ได้ทั้งการโปรโมตได้ทั้งงาน อีกฝ่ายรับเงิน วินๆ
กูไม่รู้ข้อเท็จจริงป.นี่นะ แต่ส่วนตัวที่เคยเห็นงานใน สนพ ใหญ่กูเอียงไปทางเชื่อว่ารับเงิน อันนี้ด้วยข้อเท็จจริงการทำงานรูปบริษัท เว้นแต่จะไปคุยกันหลังไมค์กับกองด้วยความรักใคร่ปรองดองจริงๆ ไม่ได้อคติ ก็เป็นอาชีพหนึ่ง แต่ก็ไมไ่ด้ฟอลเขาด้วยความเยอะไป บวกกับเดี๋ยวใครสักคนก็รีของเขามาเต็ม ทล กูอยู่ดี5555 แต่กูก็เพิ่งเห็นว่าเขาปิดแอคไปแล้ว นี่เลยสงสัยแม้หลายๆคนจะเกลียดคำพูดแบบนี้ว่าถ้ามันไม่มีอะไรเลยจะปิดแอคหนีไปทำไม เป็นนายหน้าไม่ดีเหรอวะ
นขแก็งค์หมาหมู่ที่ดังๆ อยู่มีไม่กี่คนเองไม่ใช่เหรอวะ นนทก แอล สคบ ดพ บางคนที่เหลือยอดฟอลเป็นหมื่น งานไม่ค่อยแมสสักเรื่อง อย่างดพ นกรภาคสองนางก็โดนไม่น้อย รีวิวในเมพด่ามากกว่าชม นขยอดฟอลสองสามพันงานยังแมสกว่าพวกนี้เลย
>>821 ไม่อยากให้คนรู้ว่าที่อวยๆนี่เพราะรับตังด้วยป่ะ คือกูว่าก็อวยเพราะชอบด้วยส่วนนึง แต่อีกส่วนมันก็เป็นธุรกิจอ่ะ ดูเขาก็ไม่อยากเปิดเผยตัวว่าเป็นดิลนะ ถึงหลายครั้งจะชอบมาแย้บๆ ว่าค่าลิขสิทธิ์เรื่องนู้นเรื่องนี้แพงเหมือนคันปากอยากพูด แต่กูว่าเค้าไม่อยากให้ใครรู้ว่ารับตัง 5555
กูนึกได้อีกเคส คือไม่ใช่คนดีลแบบระหว่าง B-B นะ แต่เป็นแมวมองต้นฉบับอะ ทำเปเปอร์มาบอกว่าเรื่องนี้ดีงามยังไง ขายอะไรได้มั่ง คสพ พระนายเป็นไง ถ้า สนพ ไม่รู้จักเรื่องนั้นมาก่อนและเขาคล้อยตามซื้อไอเดีย ไปดำเนินการดีลให้เป็นเรื่องเป็นราวเอง แมวมองก็ได้ค่านายหน้าเช่นกัน แต่ไม่กี่พัน เหมือนเป็นสินน้ำใจ+ค่าขนมเล็กๆ ตอนนี้กูเลยเอนเอียงไปทางแบบนี้ละ
>>833 กูก็คิดแบบนั้น ประมาณคนเสนออะมึง หรือไม่ก็อาจจะไปคุยกับนักเขียนเล็กน้อยแล้วให้สนพมาติดต่อ ก็ได้แต่เดากันไปไม่อยากรู้หรอก
น่าจะลบแอคกันคนไปค้นแอคด้วยเปล่า เห็นคนบอกเขาพูดกดเรื่องอื่นแล้วมีคนบอกให้เอาชื่อแอคแล้วค้นคำว่านักเขียนอะไรนั้นอะ ทวิตถ้าลบไม่ครบ30วันมันก็เปิดใหม่ได้ ส่วนกูก็ไม่อะไรถ้าอวยเพราะกูไม่ได้ซื้อตามเขาอยู่แล้ว กูอ่านจีนแล้วตัดสินใจเอง
>>833 แมวมองมีแต่คนนี้เหนือขั้นกว่านั้น กูเพิ่งไปตามเสือกจากเพื่อนที่อยู่ในสนพ.ที่เค้ามีประเด็น เอาเป็นว่าดิลจริง เป็น outsource ดิลครั้งนึงหลายตัง ทำเปเปอร์ด้วยดิลด้วย เชื่อไม่เชื่อแล้วแต่พวกเมิงนะ สังเกตเรื่องในบล็อกมินิมอที่เขาเขียนรายละเอียดเยอะจนโม่งเคยบ่นว่าอ่านไม่รู้เรื่องนั่นแหละกูว่าดัดแปลงจากเปเปอร์ที่ส่งสนพ. เอามาลงไว้ ต่อไปก็จะรู้ว่าเรื่องในบล็อกเขาส่วนใหญ่เป็นกุหลาบได้ ถถถถถ ตอนรู้กูก็ตกใจปนผิดหวังแต่ตอนนี้ช่างแม่ง มันก็เป็นอาชีพอาชีพนึงว่ะ แต่รีวิวเขาก็จะมีไบแอสเหมือนที่โม่งคุยกันเมื่อวันก่อน ก่อนจะซื้ออะไรตามก็หารให้มากขึ้นกว่าที่ควรหารอยู่แล้วละกัน
กุอย่ามันไบแอสแบบมีส่วนได้เสียว่ะ กุไม่ชอบ ถ้ามีส่วนได้เสียก็แจ้งหน่อยว่าเป็น cr หรือ sr ไหม เรื่องเงินๆทองๆมันก็มีส่วนแหละอย่างว่า
ky เปลี่ยนเรื่องมูฟออนกันเถอะพวกเมิง อยู่กับเรื่องเร้บป.มาหลายวันละ กูชวนคุยให้ มีใครจะสอยแฮมของไทเซย์บ้าง กูชอบเรื่องแต่ไม่ชอบปกเลยว่ะ ราคาก็แรงด้วย
>>845 >>837 มันว่าป.ส่งสำนักพิมพ์แล้วถึงเอามาลงบล็อกไม่ใช่เหรอ?
กูสังเกตดู โม่งช่วงนี้มันจะมีสองกลุ่มคือกลุ่มแฉป. กับกลุ่มที่คอยแก้ข่าวแทนป. ให้กูเดาก็วงในแตกคอกันเอง ขัดผลประโยชน์กันเลยเอาโม่งมาใช้บังหน้าแฉกัน อาจจะแย่งดิลกันจนเกลียดขี้หน้า? สู้ๆนะจ๊ะทั้งสองทีมหรือมากกว่านั้น ธุรกิจวงการวายจีนนี่มันน่าสยองจังโว้ย
เฮ้ยๆๆ กูเพิ่งมามุงเรื่องนักแปลคนนั้น บันเทิงกูยิ่งนัก ตลาดวายไปหมดแล้วแต่อยากเล่า กูเป็นคนนึงที่อ่านยุ่นออก แต่กูเป็นสายมังงะ นานๆทีถึงจะอ่านนิยาย กูกดติดตามเพจนางไว้กะว่าตามข่าวเผื่อมีนิยายน่าสนจะได้ไปอ่าน แต่ตามไปสักพักเริ่มแหม่งๆเพราะนางชอบแปลชื่อเรื่องผิดเว้ยยย ที่กูสัมผัสได้ถึงความทะแม่งสุดคือนางเรียกลาเบลหนังสือ キャラ文庫 ว่า ชาร่าบุงโกะ คือกูงงว่านี่นางอ่านคาตาคานะผิดเรอะะะ ลาเบลนี้อิ้งเขียน chara อ่ะใช่ แต่ถ้ามึงเป็นสายยุ่นที่อ่านยุ่นออก ซื้อหนังสือจากเว็บยุ่น หาข้อมูลจากเว็บยุ่น ยังไงมึงก็ต้องเจอชื่อที่เขียนเป็นคาตาคานะบ่อยกว่า แต่นี่นางเรียกชาร่าๆๆ กูก็งงว่าเรียกผิดได้ไงวะ
ปล กูไปส่องบล็อกที่นางใช้เก็บงานที่แปลลงเพจ นางยังไม่ลบบล็อกหนีว่ะ หรือนางอาจจะลืมไปแล้วว่ามีบล็อกด้วย
ถ้าป.เป็นดีล ในขณะที่นก็รีวิวนิยายอยู่แล้ว มันได้ทั้งขึ้นทั้งล่องอ่ะ ไม่แปลกที่จะขัดขากันเอง
>>848 กูคือ >>821 >>833 และ >>838 ไม่ใช่สายดีล ไม่ได้ฟอล ป และไม่ได้รู้จักพวกนักแปลเลย แต่กูเคยทำ สนพ บ. สเกลนี้ กูเลยพูดในฐานะที่รู้ระบบว่ามันมีแบบนี้เป็นแบบนี้อะ แต่ส่วนตัวกูไบแอสนายหน้า เพราะคนที่เคยดีลให้ที่กูทำเขาก็บอกโลกโซเชียลตรงๆ ว่าเขาชอบมากเลยสนับสนุน สนพ ให้ไปดีลมา อยากให้ไปซื้อกัน ไม่ได้ทำแอ๊บว่าไม่รู้หนูไม่รู้แต่หนูชอบมากและอวยไม่หยุด แต่กูก็ไม่รู้ว่าคนในนี้มีที่เกลียดเขาไหม
ไหนๆก็มีคนในในมู่นี้ถามหน่อย เรื่องเห็ดน้อยที่ไหนได้lc
>>858 เคสแบบนี้คนในวงการสำนักพิมพ์รู้กันทั่วอยู่แล้ว ต่อให้ไม่รู้ชื่อจริงนักแปลแล้วนางไปสมัครที่อื่นใหม่ก็คงตกตั้งแต่เทสต์แล้วแหละ คราวนี้นางไม่มีเพจให้เอาไปเร่ขายสำนักพิมพ์แล้วด้วย ถึงนางกลับมาเปิดเพจใหม่ สำนักพิมพ์อื่นที่รู้เรื่องนี้ก็ไม่มีใครกล้ารับนักแปลซี้ซั้วหรอก
>>858 กูกลับระแวงนิยายแปลจีนมากกว่าอีก 55555555 แปลปุ่นเห็นแหกกันมาเยอะ ทั้งไลท์โนเวล การ์ตูน รอบนี้ก็มานิยายวาย คนรู้ภาษาญี่ปุ่นมันมีเยอะ ใครโป๊ะก็โดนแหกกันบ่อยๆ สนพ.หรือนักแปลคนไหนอยู่มานานไม่โดนแหกก็น่าจะไว้ใจได้พอควร แต่คนรู้จีนแล้วออกมาแหกมันไม่ได้มีเยอะเหมือนฝั่งปุ่น กูว่ากุหลาบกับมดมันต้องมีแปลจีนโป๊ะๆที่ไม่มีใครจับได้อยู่มั่งแหละ
สรุปประเด็นการ์เดี้ยนแปลผิดไป18หน้าคือเรื่องเงียบแล้วใช่มั้ยวะ กุแทบไม่เห็นคนโวยวายเอามาดราม่าตามกลุ่มวาย อวว.ก็ไม่ได้ประกาศหรือเทคแอคชั่นอะไร
>>860 วงการวายจีนขาดคนความรู้ภาษาจีนแน่นๆคอยช่วยแหกจริงๆ มีแปลจีนตั้งหลายเรื่องที่คนอ่านบ่นกันว่าอ่านไม่รู้เรื่อง อ่านแล้วทะแม่งๆ ภาษาไทยประหลาด แต่ไม่เคยมีใครเอาไปเทียบกับต้นฉบับแล้วมีความรู้พอที่จะอธิบายได้เลยว่ามันแปลออกมาเป็นแบบนั้นได้ยังไง ถูกหรือผิดแค่ไหน ส่วนฝั่งญี่ปุ่นกูเห็นพอมีเรื่องไหนแหม่งๆจะมีคนเทียบตลอด (หมายถึงพวกฝั่งการ์ตูน/นิยายทั่วไป นิยายวายเคยเห็นคนแหกแต่ไพเรท) แต่ฝั่งจีนอย่างมากก็เทียบได้แค่อิ๊งกัน คือคนมีความรู้ภาษาจีนก็มีตั้งเกลื่อน แต่มันไม่มีใครมาทำอะไรแบบนี้ (ซึ่งจริงๆมันก็ไม่ใช่หน้าที่คนอ่านต้องมาจับผิดด้วยแหละ ไม่มีก็ไม่แปลก) พวกเซเลบนิยายจีนที่อ่านก่อนมี lc ส่วนใหญ่ก็เห็นอ่านแบบดำน้ำเอา หรือไม่ก็อ่านจากแปลอิ๊งกันทั้งนั้น จะมีคนภาษาแข็งจริงๆสักกี่คน เพราะงั้นกูว่าวงการแปลจีนก็น่ากลัวไม่ต่างกัน เผลอๆแปลจีนนี่แหละผิดยุ่บยั่บแล้วจับได้ยากยิ่งกว่าแปลญี่ปุ่นอีก มึงดูเจิ้นหุนสิ คนทักเรื่องอ่านไม่รู้เรื่องกันขรมมากี่ปีแล้ว เพิ่งจะมีคนมาแหกโชว์เอาป่านนี้ แล้วเรื่องที่บ่นกันว่าอ่านไม่รู้เรื่องอีกเพียบแต่ยังไม่มีใครเทียบล่ะ
>>863 ปัญหาคือส่วนใหญ่ไม่ได้คิดไปถึงขั้นนั้น แค่เห็นว่าแปลญี่ปุ่นมีกรณีปล่อยให้นักแปลดำน้ำมาได้ตั้งหลายเล่ม คนก็จะจำเคสนี้ไว้จนมองแปลญี่ปุ่นในแง่ลบ แต่แปลจีนมันไม่ค่อยมีปัญหาชัดๆ คนเลยไว้ใจที่จะอ่านมากกว่า ไม่ค่อยมีใครคิดไปถึงขั้นว่าจริงๆมันก็อาจจะมีปัญหาแต่ยังไม่มีคนจับได้กันหรอก
สายวายปุ่นอย่างกูโคดดดดดดดดดดเซ็งกับดราม่านี้เลย ปกติวายปุ่นแปลไทยก็หายากอยู่ละ อุตส่าห์ดีใจที่มีค่ายใหญ่โดดมาทำบ้าง แนวเรื่องมันจะได้มีหลากหลายขึ้น สุดท้ายอีค่ายใหญ่ทั้งสองค่ายดันใช้นักแปลคนเดียวกัน แปลบ้งเหมือนกัน คนที่เพิ่งจะเริ่มๆสนวายปุ่นเจอแบบนี้ก็พาลระแวงไม่กล้าอ่าน ละบางคนก็ตามแต่อีพวกค่ายใหญ่ ไม่เคยอ่านวายปุ่นค่ายอื่นๆ คนกลุ่มนี้เลยยิ่งเสียความรู้สึกกับวายปุ่น ทั้งที่ค่ายบนดินค่ายอื่นที่ทำมาก่อนหน้านี้เค้าทำไว้ดีๆกันทั้งนั้นอ่ะะะะะะะ นักแปลคนเดียวแม่งทำเสียหายกันไปหมดทั้งวงการ อีค่ายใหญ่แม่งก็ไม่เช็คงานกันให้ดีๆ คนก็ยิ่งช็อกดิว่าขนาดค่ายใหญ่ยังเกิดเรื่องแบบนี้ แล้วค่ายอื่นจะขนาดไหน แม่งเอ๊ยยยยย
>>867 bly กูไม่กังวลเลย งานดีเสมอต้นเสมอปลาย คำผิดแทบไม่มี ส่วนค่าย z ฝั่งไลท์โนเวลเคยโดนแหกอยู่ แต่วายกูว่าโอเคเลยนะ พวกการ์ตูนก็แปลดี อยากให้ออกนิยายอีก อีกค่ายที่คุณภาพโอเคคือทซ แต่ทซชอบทำแนวยั่วเยซึ่งไม่ใช่แนวกูเล้ยยย ยอมกัดฟันซื้อเพราะอยากให้มีแปลญปอีกเยอะๆ สรุปทุกค่ายโอเคหมด ยกเว้นค่ายที่เอาเซเลบรีวิวมาแปลโดยไม่ดูตาม้าตาเรือนั่นแหละ รอดูว่านิยายที่โดนแก้จะแก้แล้วดีขึ้นมั้ย ถ้าแก้แล้วไม่พลาดอีกอาจจะมองในแง่ดีขึ้นหน่อย ส่วนกุหลาบ.... หายสาบสูญเสมือนนักแปลไม่เคยมีงานกับค่ายตัวเอง เห้ออออ
ทำไมในเฟสมันดูไฮป์พันธะกันจัง แบบกลัวไม่พอ ดสียดายกุอ่านแนวซอมบี้ไม่รอด ดันยังเป็น โอเมก้าเวิร์สอีก แค่สวยอยู่
ปกติมันสนพ.อื่นเปิดพรีบ็อก แล้วพอกุหลาบมันทำพร้อมส่งคนเลยกลัวของไม่พอกันแถมมันปั่นกระแสมานานแล้วด้วยคนเลยยิ่งกลัวของจะหมดๆ อีกอย่างคือมีคนมาปั่นในทวิตบอกว่าโทรไปถามมาผลิตแค่ 500 เท่านั้นแหละงานเข้ากุหลาบต้องออกมาชี้แจ้ง
กุว่ากุหลาบน่าจะพอรู้ๆยอดพรีนิยายวายแบบบ็อกโดยเฉลี่ยเเล้วก็พิมพ์ออกมากกว่าหน่อย พอบอกว่าบ็อกจำกัดคนมันก็ยิ่งต้องซื้อยิ่งเวลาตัดสินใจจำกัดอีก คนก็ต้องคว้าไว้ก่อนแฝดสองแฝดสามเผื่อขายอัพที่หลัง งานนี้กุหลาบมีแต่ได้กับได้
มาดามบอกอยากให้สตบร.แมส แต่ไม่ดูการแปลตัวเองเล้ย
Ky กุเห็นประเด็นที่มีคนแชร์ในเฟส ว่ามีคนเรียกร้องให้หยุดเห็นไอดอลชช เป็นวัตถุทางเพศแล้ว กุสงสัยเลยพวกสาววายสายฉอดจอมรณรงค์จะคิดยังไงวะ ส่วนตัวกุไม่เอาคนจริงมาปนกะการจิ้นอยู่แล้วรอดม่านี้ไป
นักวาด Shimotsuki คนนี้ดังมานานยัง งานสวยดีนะ แต่ติดตรงมูฟเม้นในภาพมันแข็งๆอ่ะ เหมืินฉงกง ที่วาดคนออกมาแข็งทื่อ
ky คนแปลลิ่วเหยา สตบร. เขาแปลฮักกี้ ด้วยใช่มั้ย กูจะได้ทำใจล่วงหน้า
ทำไมนักเขียนไทย ถึงชอบเขียนจีนโบราณ จนมันเกร่อกลายเป็นจีนเสิ้นเจิ้น ยิ่งเห็นแอคหมีรีวิว ว่าสนุกขนาดเอาไปทำนิยายจีน แล้วสรุป นักเขียนไทยอยากให้อวยอะไรในงานไทย
ตรงเรื่องจริงหนูชอบคนอายุ45+,50+,60+และ70ขึ้นไป ใจเท่านั้น ต้องเลี้ยงดูเราได้ ต้องเป็นคนเชื้อสายจีนหรือญี่ปุ่น สิงค์โปร์
>>883 กูไม่ให้ค่าแอคอีเหี้ยนี่นะ เคยหลงไปซื้อตามคำอวยนางมา 4-5เล่นในงานหนังสือ อีสัดเอ้ย นิยายส้นตีนทุกเล่ม ไม่บทเหี้ยก็บทบ้ง บางเรื่องพระเอกเหี้ยสัดๆแต่นางอวยว่าแบดบอยกี้สๆ อ่านรีวิวอ่านสปอยดีชิบหาย แต่พอมาเจองานจิงๆแม่งเหี้ยจัด เสียดายเงิน แต่กุถือว่าเสียค่าโง่ไป
ทำไมเซเลบรีวิวมักจะโดนเกลียดวะ กูเห็นพวกมึงแซะนักรีวิวทุกคนอะ 5555555555 แถมเวลาใครมาอวยหรือมารีวิวในโม่งก็โดนสงสัยว่าเป็นม้าอีก แล้วแบบนี้ใครมันจะอยากรีวิวอะ พวกมึงต้องการอะไรจากนักรีวิวเนี่ย
เซเลบรีวิวดีๆ ที่โม่งชอบก็เยอะนะ จะเจอในโอเพ่นแชทชั้นหนังสือบ่อยๆ (ไม่ขอเอ่ยนาม) ที่ชื่อเค้าไม่มาโผล่ในนี้เพราะไม่มีอะไรให้ฉอดไง คนโดนฉอดก็เดิมๆ อะ
เหลาเรื่องแอคหมีให้ฟังหน่อยเพื่อนโม่ง กูชอบตามรีวิวเค้าว่ะ อยากฟังด้านอื่นบ้าง
ส่วนตัวกุชอบการสปอยนิยายของกมกมุ่นมากกว่าอีหมีนะ อีหมีนี่กูเลิกตามนานแล้ว อีหมกมุ่นก็ก็ตรงไปตรงมาดียกเว้นนิยายที่เค้าจ้างนางมา อันนี้กุพอแยกออกว่าอันไหนอ่านจิงอันไหนมีติดสินบนมา อย่างหมกมุ่นเวลามันเจอพระเอกผีบ้ามันก็บอกว่าพระเอกผีบ้าไปเลย อารมณ์ขึ้นลงนั่นนี่ แต่ถ้าเป็นอีหมีกุเคยเจอเรื่องนึงนานแล้วจำชื่อไม่ได้ นางบอกพระเอกออกแบดๆ นางกรี๊ดมาก กุก็ชอยแนวแบดๆก็ตามไปอ่านแถมเอาไปลงกลุ่มด้วย สรุปทุกคนลงความเห็นกันว่าพระเอกแบบนี้เรียกผีบ้าเว้ย หาความแบดไม่เจอ เลยลงความเห็นกันว่าเวลาอีหมีรีวิวอะไรต้องไปหารีวิวของอีหมกมุ่นมาอ่านด้วย ถถถถ
>>896 ส่วนตัวกุนะส่วนตัว ใครเลียตีนนาง ใครประจบเก่ง นางก็จะรีวิวออกมาประหนึ่งวิ่งอยู่ในทุ่งลาเวนเดอร์ ผีเสื้อบินรอบตัว หมุนตัวไปมาวิ้งๆ อวยมากๆอวยสุดๆ อวยแบบกลัวนักเขียนโกรธ แต่ถ้าใครที่นางไม่ได้สนิทหรือไม่เลียนางนี่เหมือนรีวิวงั้นๆแบบขอไปทีอ่ะ กุก็เลิกตามนางนานแล้วนะ ถ้าให้เลือกระหว่างมม. กับหมีหมา กูเลือกอ่านของมม.รีวิวดีกว่า
>>872 >>880 สตบร.ที่พวกมึงย่อกัน ด้วยความที่กูไม่ได้ตามนิยายช่วงนี้ แวบแรกคือ สตอเบอรี่ 5555 แล้วเนี่ยกูติดตาไปแล้ว
ว่าไปถึงกุหลาบ กูขอแปลฮัสกี้ดีๆ หน่อยเถอะ ถ้าจะด่าเรื่องการแปลค่ายมาดามเนี่ยควรโดนมากกว่าขนมอีก เจ้านั้นการแปลสำหรับกูคือดีเลยนะ งงคนว่ามากที่ว่าอลิสแปลไม่ดี แต่กับมาดามนี่ทั้งค่ายกูอ่านแบบรู้เรื่องเลยจริงๆ คือเล่ห์กล กูรักของกู อวยของกู แม้ตอนหลังจะมาตกม้าตายเพราะคนแปลก็เถอะ นอกจากฝั่งวายฝั่งแปลจีนชญของค่ายนี้ก็...คือกัน ค่ายนี้กูว่าบก.มือไม่ถึงเลย
แต่ ฮซน ชอบนะ อีหมีคุกอ่ะ ยอมลดตัวเป็นหมา เอาพล็อตนางมาเขียน ยอมเลียสารพัด อีหมีก็รีวิวให้ก็หลายรอบ แต่แปลกหลายคน อีหมีรีวิวแล้วดัง มีอีเนี่ย รีวิวหลายรอบแล้วไม่ดังสักที
เพื่อนโม่ง หมีคุกมันตามอ่านในนี้อยู่นะ ถึงแม่ปากมันจะบอกโม่งเสียสุขภาพจิตก็เหอะ ระวังมันเข้ามาป่วน อ้อ อีเอล กำลังจะเปิดพรีเรื่อง รังรัก ณ เกลียงคลื่น นิยายที่ไปเลียตีนอีหมี เอาพล็อตมาแล้วนะ พวกมึงก็ไปช่วยอุดหนุนด้วยละ เดือนหน้าๆ55555
กูกำลังจะถามเลยมีเรื่องไหนเอาพล็อตมาแล้วแต่งจบบ้างไหมวะ55555
>>901 กูเห็นแว้บๆว่านางวิจารณ์นิยายเรื่องนึงที่อีหมีรีวิว อีหมีกรี้ดนะเรื่องนี้ ดูเหมือนจะแมสอ่ะ อีฮซน.ก็คอมเม้นว่านิยาย เดินเรื่องเร็วไปหน่อย ไม่ว้าวไม่หวือหวา แถมต่อท้ายมีมีบอกก็สนุกแหละ 55555555545555 แหม วิจารณ์งานเค้า แล้วงานตัวเองดีนักหรอ งานเค้าในรอร.ยอดน้อยกว่านางมากนะ แต่ขายดีกว่า ดูทรงน่ายะขายได้ยอดเยอะกว่าด้วยอ่ะ ดูออกแหละ 5555555555555555555555555
Ky อยากรู้ว่ากรุ๊ปว่ยที่เป็นประเด็นเรื่องแม่ค้าพรี อยู่กรุ๊ปไหนวะ อยากเผือก
แอคหมีนี่เหมือนจะเขียนนิยายด้วยปะ สักเรื่อง แต่เหมือนไม่ได้เขียนต่อแล้ว ชอบขายพล็อตอันนี้จริงงงง ขายด่ะมาก
ฮซน ยอดวิวนางเยอะอยู่นะเรื่องล่าสุดในรี้ดเกือบล้านแล้ว สวนทางกับยอดจองอยู่ วิวแปดแสนกว่าจองสองร้อย บางเรื่องวิวแสนกว่าจองห้าร้อย อย่าตัดสินนิยายที่ยอดวิวกับยอดเฟบนะจ๊ะ แล้วตลกคือฮซน บอกนิยายเรื่องหนึ่งควรดังกว่านี้ กูที่อ่านเรื่องเดียวกับนางและติดตามนักเขียนที่นางว่ายิ้มอ่อนเลยจ้า เรื่องเขายอดวิวไม่ค่อยเยอะแต่เขาขึ้นป้ายแดงในเม็บทุกเรื่องนะ
ตอนนี้เหมือนแก็งค์ฮซน จะมาเขียนวายจีนโบราณกันแล้วปะ เห็นฮซน ดพ ก็มาเปิดเรื่องกันไว้แล้วนี่
กูเห็นในเพจรีวิวนิยายโพสถาม นักอ่านชอบ สนพ ไหนกัน ไปอ่านๆเม้นดู ทำไมคนชอบฟาไฉเยอะวะ ทั้งๆที่ในโม่งไม่ชอบ แต่นอกโม่งคนชอบ
ส่วนตัวกูขำแอคฉอดที่ใส่หน้าดาราพูดเรื่องลิขสิทธิ์ แล้วมาขายนิยายฟิค ขายลิขสิทธิ์ทางความคิดเรื่องนี้ ทั้งที่นิยายที่พูดกันเรื่องนี้มันคือ ฟิค
เจอกลุ่มแล้ว มืองสอง💙
มีลิ้งมั้ยเพื่อนโม่ง
มึงต้องอยู่ในกลุ่มนะ
>>919 อันแรก https://www.facebook.คอม/groups/470335010377486/permalink/910853449658971/
อันสองหลังนักเขียนแถลง https://www.facebook.คอม/groups/470335010377486/permalink/910909262986723/
กูตกรถ ใช่คนเขียนเดียวกับฟิกฯตั้งครรภ์มังกรป่าววะ ?
อันนี้ร้านนาง
https://www.facebook.com/NongPearlybook/
เป็นเจ้าของร้านรับพรีที่ ปสด มาก กุเจอมันทุกดราม่า ทุกโพส ทุกเรื่อง
ขอบคุณมากเพื่อนโม่ง ร้านนี้กูเจอทุกดราม่าจริง
พูดถึงหมี กูเพิ่งเห็นรีล่าสุดเรื่องนิยายจีนเสิ่นเจิ้นที่พวกมึงคุยๆกัน แล้ว ฟฉ ก็ไปกระดี๊กระด๊า นี่กูแอบคิดแล้วว่าคงไปม้ากันหลังไมค์ให้รีวิวอวย ชักเข้าใจว่าอะไรคือหารแอครีวิวพวกนี้เยอะๆๆๆ
กูอ่านที่เขารีวิวนะเว้ย แต่งงมากว่าการแต่งคู่ตามคะแนนโหวตของคนอ่านและผุกเรือผีขึ้นมาตามเสียงโหวตเป็นเรื่องการวางปมอย่างดีตรงไหนวะ หรือใครอ่านแล้วว่าดี กูอคติไปก่อนเพราะรีวิวหรือเปล่า
กูอ่านเรื่องนี้ไปไม่กี่ตอนแล้วยังดองอยู่เลยตอนนี้ สำหรับกูเนื้อเรื่องค่อนข้างดีแต่อ่านแล้วสะดุดหลายอย่างเลย เจอในคอมเม้นมีคนคิดเหมือนกันด้วย อย่างเช่น คำลงท้ายด้วย “คะ, ค่ะ” หรือคำว่า “ประชาชน” งี้ เห็นแล้วมันดูไม่ค่อยจีนโบราณเท่าไหร่ แล้วก็พวกคำว่า “ดอก, หนา” เจอคำพวกนี้ปุ๊บภาพในหัวกูจากที่ผมยาวใส่ชุดจีนแขวนกระบี่ กลายเป็นภาพพี่จันหนวดเขี้ยวแทนเลย
เพื่อนโม่งคุยไรกันอะ ชั้นแม่เจย์กลับมาแล้ว
ฟฉนี่แย่ไงวะ ทำไมบนบกอวยแล้วโม่งไม่ชอบ ยังไม่เคยซื้อนิยายจากสนพนี้ ตอนแรกเหมือนขายนิยายเน้นเยเยอะ กุเลยไม่ได้ติดตาม
กูเห็นผมรักเหลน เพิ่งเปิดจอง แอบบงงเรื่องนี้ปกออกมานานแล้วไม่ใช่เหรอวะ ปกยั่วเยเรื่องแรกๆของฟฉเลย สรุปเพิ่งมาออกปีนี้ แถมย้ายไปออกกับสนพสาขาของฟฉแทน ข้างในมันมีอะไรกันป่ะ
กูขอมาบ่นในห้องนี้นะ เมื่อก่อนแฟนฟิคมันก็ใช้ชื่อ ศลป จริง ๆ น้อยมากที่จะเอามาเปลี่ยนชื่อละใช้อิมเมจ กูไม่รู้ว่าสมัยนี้มันเรียกไรนะ แต่เดี๋ยวนี้คือเอาอิมเมจมาแล้วเปลี่ยนชื่อ อยากรู้นะว่าถ้าอยากพัฒนางานเขียนตัวเองขนาดนั้นทำไมไม่เริ่มต้นจาก 0 แบบ นข คนอื่น ๆ วะ ทำไมใช้อิมเมจศิลปินแล้วมาใส่ชื่อใหม่ พอดังบอกจะเปลี่ยนเป็นออริจินัล
>>934 เกาะกระแส เลือกคู้จิ้นดังๆมาคู่ มีคนอ่านแน่นอน ไม่งั้นติ่งเกาไม่ตีกันเรื่องคู่ชิปจนติดเทรนหรอก มึงไปดูแอพอ่านนิยายแชทดิ ยอดวิวเป็นร้อยล้านกว่าวิว คนเข้ามาอ่านเยอะเผื่อได้ทำหนังสือแค่ตอนพิมพ์เปลี่ยนชื่อตลคก็ใสสะอาดแล้ว
กูเห็นแล้วรู้สึกแปลกๆทุกครั้งเป็นนักเขียนทำงานเป็นงานเกี่ยวกับลิขสิทธิ์แต่ตัวเองดันไปละเมิดลิขสิทธิ์เอง หรือแค่ว่าปกป้องลิขสิทธิ์เฉพาะที่ตัวเองมีส่วนได้เสียกันแน่
มีอิมเมจศิลปินแปะหน้า ก็ได้เปรียบกว่า ออริ อยู่แล้ว ไม่เกี่ยวว่าอิจฉาไม่อิจฉา เปอร์เซ็นต์ความแมระหว่าง นข ที่เริ่มจาก 0 ทั้งคู่ ฝั่งหนึ่ง แต่งออริ กับฟิิิค/แปะอิมเมจ มาใช้ มันก็แตกต่างกันอยู่แล้วปะ
ดูอย่างจุลาดิ ออริ ปังไหม
พูดถึงฟิค ปกติไม่ติดเหรียญกันใช่ปะ เห็นอีหมีบอก ไม่มีตังก็ไม่ต้องอ่าน แล้วให้มองข้ามว่าเป็นฟิคว่าซ่าน คนเขียนก้ต้องการหารายได้ 555 สักแต่เข้าข้างนักเขียน กุก้ไม่เห็นด้วยหรอกว่าคนอ่านมาด่าอ่ะ แต่กรณีนี้เหมือนปิดตาข้างหนึ่ง มองข้ามความผิด เรียนว่าลูกหาบปะ
กูอยากรู้ว่าหมีคือใคร กูตกรถ ขอแหล่งที่มาหน่อย
>>926 ไม่ใช่เว้ยมึง55555555 คือนายเอกมันหลุดเข้าไปในนิยายซึ่งตัวเองอ่านไปได้แค่ครึ่งเรื่อง เลยไม่รู้ว่าจริง ๆ คนที่ตัวเองคิดว่าเป็นนางเอกแม่งอาจจะไม่ใช่นางเอกอะ เพราะช่วงท้ายเรื่อง นักเขียน(ในเรื่อง)เห็นว่าพระเอกนิยายตัวเองดูไม่มี Love interest เลยมาเปิดโหวตจากนักอ่านว่าชิปกับใคร แล้วเรือใหญ่ที่เค้าโหวตกันมันคือพระเอกxตลค.ที่นายเอกเข้าร่างไป
สรุปคือนักเขียนที่เปิดโหวตคือนักเขียนในนิยาย ไม่ใช่คนที่เขียนเรื่องให้เราอ่าน555555555
เอ่อ กูถามในมู้นี้ได้ไหมนะ
คือปกติเวลากูตั้งพินทวิตกูจะจั่วเรือที่ชิปไว้ด้วย แต่ถ้าจั่วเรือที่ไม่ชิปไว้ด้วยมันจะดูน่าเกลียดรึเปล่า แบบมันจะดูเป็นการเบียดเรือไหมอะ
Ky รู้สึกว่าเดี๋ยวนี้มีนัก้้ขียนหันมาเขียนแนวจีนเนอะขึ้นเรื่อยๆ สาเหตุเพราะนักอ่านเดี๋ยวนี้หันไปเสพวายแปลจีน ไม่อ่านวายไทยด้วยรึป่าว นักเขียนเลยต้องปรับตัวตามกระแสนิยม กระแสไปทางไหรก็เอียงตัวไปทางนั้นเพื่อความอยู่รอด แค่เฉพาะในแก๊งหมาหมู่ก็หันมาเขียนแนวจีนโบราณหลายตัวแล้ว จากที่ปกติไม่เห็นมี
กุไม่เคยอ่านแปลจีนรอดเลย กุใช้เวลาอ่านเป็นเดือนอ่ะ เพราะปวดหัวกับชื่อตัวละคร อ่านไปสักพักก็เอ้ะ ชื่อนี้ใครแล้วนะพระเอกหรือนายเอกหรือใครคนไหนวะ เป็นแบบนี้ตลอด ถถถถถถถ
https://twitter.com/bmee07/status/1350989679651336192?s=19 สาธุๆๆ เพื่อรโม่งมาช่วยกันหน่อย 5555555555
>>954 ยอดฟอลก้เยอะนะ นางแต่นิยายแนวไหนอ่ะ เอาจริงๆ นะ กุก้นักเขียนที่ไม่ได้แทน ยอดวิวเป็นล้านเป็นแสน กุไม่เคยท้อนะเว้ย ทุกเรื่องของกูคือออกสนพ ยอดวิวน้อยๆนี่แหละ มีเรื่องเดียวที่แมสกว่าเรื่องอื่นแต่ก้ไม่ได้แมสเปนวงกว้างอ่ะ
กูแค่อยากเขียนนิยายให้จบ แบบอยากมีเล่มอ่ะ ๆม่ได้มีความกระสันจะแมสขนาดนั้น ถ้าแมสได้ก็ดี แต่ไม่ใช่ความดึงดันอ่ะ เพราะไปตั้งความหวังป่าว มันกัเลยผิดหวัง
กุไม่เคยได้ยินนิยายนางเลยอ่ะ เป็นแนวไหนก็ไม่รู้
แต่การมาตัดพ้อ ก้ไม่ืำให้งานเราแมส เอาเวลาไปพัฒนางาน ภาษา พล็อต ก่อนอ่ะ
เห็นอย่างงี้อย่าดูถูกจีนเสิ้นเจิ่นนา มีกลุ่มคนอ่านต่างจากแปลจีนอยู่แล้ว ไม่ใช่ว่าขายไม่ได้เลย แถมบางเรื่องถล่มทลาย กุก้แต่งเสิ่นเจิ้น ไม่แมวในวงกว้างแต่ก็ได้หลายอยู่ แบบคุ้ม แต่วดีๆ ดึงได้สองกลุ่ม คนอ่านเสิ่นเจิ้น กะคนอ่านทั้งสองอย่าง พงกมึงคงไม่ใช่กลุ่มเป้าหมาย
ส่วนเรื่องวัฒนธรรม/ กลิ่นอาย ขึ้นอยู่กับคนเขียนอ่ะนะ มือถึงแค่ไหน ศึกษาแค่ไหน
https://twitter.com/phzn713/status/1351017132566392832?s=19 มีใครในนี้ไปเหยียบหางหมาวะ
>>932 ฟฉ เมื่อก่อนมันเป็นกลุ่มอิทธิพลในกรุ๊ป สสตว ทำตัวเป็นมาเฟียด่ากราด สนพ แทบทุกเจ้า งานไม่ดีนู่นนี่นี่นั่น สุดท้ายพอมันมาทำ สนพ เองมันก็ทำอย่างเขา แล้วส่วนใหญ่ขายแต่นิยายยั่วเย เวลามีนักเขียนที่จะออกงานกับ สนพ อื่นแต่เรื่องยังไม่จบ มันชอบไปดักทางให้ นข เขียนเรื่องใหม่กับตัวเอง อวยพล๊อตนู่นนี่ มีโปรเจคงี้ๆ แล้วก็ออกดักหน้าเรื่องของ สนพ อื่น กูเซ็งมากเพราะมีเรื่องนึงกูตามนักเขียนมาตลอด รอเล่มนานชาติ นักเขียนเขียนไม่จบสักทีบอกว่าเรียนหนัก แต่กูเห็นออกเล่มกับอิ สนพ นี่รัวๆ กูเกลียดส่วนตัว อย่าเชื่อกูมาก 5555
นข ก้อคนแหละมึง มีอารมณ์กันได้ แต่กูเจอ นข พ่นแต่คำหยาบคาย มายเซตไม่ดี กูก้อทำใจตามผลงานไม่ลง กูแยกแยะไม่ได้ขนาดนั้น นี่อาจจะเป็นเหตุผลนึงที่นางไม่แมสปะ
>>964 น่าแปลกมากเคสนี้ 555 นิยายขแงฮซน ยอดวิวก็โอ ยอดฟอลทวิตตั้งเยอะ มันควรแมสอ่ะ มันก้ทำให้เห็นอะนะว่ายอดวิว ยอดฟอลไม่มีผลต่อความแมส
นิยายที่นางเปิดใหม่ก็ยอดวิวยอดเม้นไม่น้อยนะ แต่ไม่แมส เป็นกุร้องไห้อ่ะ โอกาสมาเสิร์ฟขนาดนี้ แต่ดันไม่แมสเสียที ต้องพิจารณาตัวแล้วอ่ะ ว่าเพราะอะไร 1 วานเขียนเป็นยังไง (สำคัญสุด) 2 ตรรกะก็เกี่ยวนะ ที่แสดงออกในแอค คนก้มองจากตรงนั้นอ่ะ(ถึงจะไม่ปสดขนาดนั้น หรือแยกแยะเรื่องส่วนตัว) แต่ในความจริงแล้ว ภาพลักษณ์ก็สำคัญอ่ะ
เลิกด่ากราด ใช้คำหยาบ(เกินควร)ได้แล้ว เอือม สังเกต ยอดรี จะไม่เกี่ยวกะงานนิยายของนางเลย มาจากการฉอด อะไรไม่รู้ ขึ้นอยู่ว่านางจะเลือกสิ่งไหนให้้ตัวเอง
ยอดวิวยอดเม้นไม่น้อยก็คือเยอะเปล่าเมิง นั่นก็เรียกแมสในระดับนึงป่ะ แค่มันอาจจะขายได้น้อยเพราะกลุ่มนักอ่านของนางเป็นสายฟรี
ยอดวิวกูว่าปั้มโกงได้ แต่เม้นไม่น่าได้
ขอเล่าเฉย ๆ กูอ่านนิยายแล้วเจอคนอ่านไปท้วงนักเขียนว่าติดขัดมาก คนเขียนสะกดคำว่า “ปกติ” ผิดเป็น “ปรกติ” กูอ่านแล้วก็จุดจุดจุดในใจ นึกถึงเรื่องที่ว่าคนอ่านเดี๋ยวนี้อ่อนภาษาไทยกว่าเดิม นี่แม่งไม่ใช่คำยากอะไรเลย สิ้นหวังแล้วจริงๆ
คำสาปแช่งของคนแบบนี้จะไปทำอะไรใครได้ มีแต่จะย้อนเข้าตัวมันเอง ที่แน่ๆจิตใจนางก็ร้อนไปแล้ว1 คนจิตใจดีๆที่ไหนจะสำรอกคำแช่งแบบนั้นออกมาได้ 55555555
>>975 https://twitter.com/phzn713/status/1351055906851717122?s=19 น่าสมเพชจังเรยข่ะพส / ป้องปากขำ
Ky กุเห็นเหล่านข.แห่กันออกมาฉอดเรื่องร้านรับพรี อยากรู้ว่าต้นตอมันมาจากไหนวะ พอดีกูตกข่าว
อตปส คือใครวะ
คือมันมีใครบ้างวะ กูอยากเผือก
โอ๊ย กูเวียนหัวกับชื่อทีม แต๊งมากจะได้เสือกถูก
ky นักเขียนบอก"ใช้คำพูดแง่ลบไม่ทำให้ปัญหาทุกอย่างถูกแก้ไขหรอกนะคะ" สัสแค่กดลบรูปมันแก้ไขยากหรอวะ อยากใช้รูปคนอื่นก็บอกไป กูจะโดนลูกหาบถล่มไหมวะ
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.