>>516 อันนี้มึงคุยกับใครนะ เพราะถ้าคุยกับกู กูโนคอมเมนต์ กูไม่เคยอ่านงานหลินโหม่ว และกูนี่แหละที่เคยไปเถียงแทนคนแปลปรมาจารย์ว่าการแปลชื่อกระบี่ก็ถูกเหมือนกัน ไม่จำเป็นต้องทับศัพท์ตลอด พ้อยต์ของกูคือ ใช่ แปลชื่อกระบี่ แปลคำสรรพนาม แปลอะไรทุกอย่างเป็นภาษาไทยมันก็ถูกต้องแล้ว แต่ทับศัพท์ก็ไม่ผิด ตราบใดที่มันยังถูกบริบท อยู่ใน categoy ของมัน กูแค่ไม่ชอบให้เอากฎข้อเดียวไปใช้กับนิยายทุกเรื่องทุกแบบ ผิดจากนี้คือคนแปลมักง่าย มันไม่ใช่แบบนั้น