Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 65

Last posted

Total of 1000 posts

456 Nameless Fanboi Posted ID:6Gr5dRk9Ic

การแปลจริงๆ อะไรที่แปลได้ต้องแปลหมด พวกทับศัพท์มักง่าย แต่ตะหงิดอยู่คำนึงของค่ายนึงที่ไม่อยากเอ่ยนาม เพราะลูกหาบนักแปลกับสนพเยอะ เหนียงเหนียงที่ไว้เรียกหวงโฮว่เฟยผิน ใช้คำว่า พระแม่ มันแปลกมั้ยวะ กูสายจีนแปลอยู่ในวงการมาเกินสิบปี ยังไม่เคยเจอคำนี้ หรือกูพลาดอะไรไป

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.