ถ้าตัดเพื่อความกระชับแล้วความหมายยังคงเดิมกูโอเคนะ หรือถ้าเติมลงไปนิดหน่อย สมมติต้นฉบับพูดว่า Thank you แล้วแปลว่า ขอบคุณมาก แบบนี้กูโอเค มันช่วยให้ไม่ทื่อได้จริงๆ แต่ไอ้ประเภทเติมคำวิเศษณ์ลงมาเองอย่างที่ >>565 บอกว่าเติมห้าวหาญมานี่กูไม่โอเคคคค มันคือการใส่ฟีลลิ่งของคนแปลลงไปแล้ว มันไม่ควร