>>342 กูเข้าใจมึงนะ จริงอยู่ว่ามันไม่ผิดหลักวิชาการ แต่มันผิดบริบท การแปลนิยายมันไม่เหมือนแปลงานทั่วไป อารมณ์ในการอ่านต้องมาก่อน consistency มึง ถ้าคิดจะ keep consistency มึงเอาคำแปลไปใส่ในเชิงอรรถก็ได้ แล้วถ้าเลือกแปลทั้งๆที่รู้ทั้งรู้ว่าทำให้อารมณ์คนอ่านสะดุดนี่มันแปลกมากเลยนะมึง