>>241 กุเคยลองเทียบต้นฉบับจีนสองเรื่องนะ รู้สึกระดับภาษาคนละเรื่องเลยว่ะ ชายาภาษาง่ายมาก อ่านไทยก็แปลลื่นหรอก แต่เคยเจอแปลผิด กุจำแม่นเลยเพราะขำก๊าก ตรงหน้าตาธรรมดา เดินตามถนนคงไม่มีใครหันมอง แต่ในเล่มแม่งแปลว่าไม่มีใครอยากหิ้วกลับบ้านงี้ คนละเรื่องเลยว่ะ
ส่วนปรมจนี่ใช้ภาษายากกว่า แต่เท่าที่ลองเทียบต้นๆ สำนวนแปลแปล่งๆ แต่อย่างน้อยก็แปลครบอยู่ กุว่านักแปลมือไม่ถึงป่าววะ งานเลยขึ้นๆ ลงๆ
แล้วครองฝันนี่สำนวนลิเกโคดด คือแปลดีแล้ว?