ล่าสุดกูเห็นคนพยายามยัดให้คนแปลแปลผิดให้ได้ ไอ้เคสสองมือที่สนพ.เขางัดต้นฉบับมาให้ดูน่ะ อ้างว่า 双 เป็นไวยากรณ์ (?) บอกว่าจริงๆน่าจะหมายถึงมืออีกข้าง ไม่ใช่สองมือ อะไรวะ แล้วลากไปสงสัยว่าคนแปลไม่มีความรู้ไวยากรณ์อี๊ก ยอมรับว่ามันหลุดมาตั้งแต่ต้นฉบับนี่มันยากเหรอ